creator cover Сергей Карпов
Сергей Карпов

Сергей Карпов 

Переводчик с английского

40subscribers

11posts

About

Всем привет!
Я Сергей Карпов, переводчик таких вещей, как "Бесконечная шутка" и "Однажды в Голливуде" (в соавторстве) или "Иерусалим" и пьес Мартина Макдонаха (в тоскливом одиночестве)
А еще комиксов, стендапа, киношек всяких и всего такого; смело предположу, что, чем бы вы ни интересовались, я переводил что-то рядом
Я никогда не считал себя особенно хорошим переводчиком, но верил, что у меня все-таки есть фишка: я стремился к тому, чтобы находить странные вещи на обочинах, за которые никто не берется, но которые мне нравятся и кажутся важными, и переводить их, чтобы у кого-то еще был шанс их увидеть. К сожалению, в последнее время мне пришлось сбавить производительность, перейдя на книги для издания, но время от времени я возвращаюсь к пиратско-любительским переводам, очень тоскую по этому и хочу делать чаще
Если вы хотите лично отблагодарить меня за то что я делал, или вложиться в дальнейшие переводы необычных вещей, я буду вам благодарен. Вот что я могу сказать о будущем контенте на ближайшие месяцы:
- у меня не будет пейволл-контента
- не будет долгоиграющих переводов больших произведений (Возможно, это будет особые проекты в будущем)
- переводы будут разниться по объемам и тематике, от отрывков из объемных политических трудов до полноценных повестей, от комиксов до субтитров к сериалам. В основном выборка будет непредсказуемой и наверняка ей будут так или иначе недовольны все, зато все - одинаково, а я за равенство 

Генри Фаррелл, Абрахам Ньюман, «Подземная империя: Как Америка превратила экономику в оружие», 2023)

Вы спросите: опять в названии «империя»? Что переводим дальше, Карпов? «Имперская империя»? «Империя наносит ответный удар»?
Вот вы ироничные мерзавцы( Может быть! Но пока - огромный перевод, под треть книги, больше 200к знаков. Это предисловие и 2,5 главы – и, не могу не напомнить, все бесплатно. Потому что я дурачок, потому что люблю вас, потому что излишне надеюсь на бусти

Уильям Гэддис, "Гонка за второе место" (The Rush for Second Place, 1981)

Вчера был день рождения Гэддиса (103 года), а завтра - НГ, вот вроде и хороший повод выложить подарок
На самом деле я мечтал сделать до НГ сразу четыре поста, которые смешные, но без единого перевода. Естественно, ничего не успел, зато вот пришло в голову сделать один пост, но с переводом

Аарон Соркин, "Найдите на этой картинке" (Hidden in This Picture), 2000

Если честно, я хотел залить совсем другой перевод, дорогой моему сердцу и очень большой; но среди прочих помех мне пришла в голову мысль о таком же большом сопроводительном тексте, и пока я его сделать не могу - так что договоримся встретиться здесь же через месяц, ок?
Но залить что-то хотелось, и в этом плане хорошо быть мной - всегда что-нибудь найдется в загашниках. Раскопал вещь, к которой никакая сопроводиловка не нужна
Как не нуждается в сопроводительных описаниях Аарон Соркин - один из лучших сценаристов XXI века, человек за "Западным крылом", "Социальной сетью" и "Ньюсрумом" (хотя лично мне у него больше нравятся "Суд над Чикагской семеркой" или "Игра Молли"). Он нередко делает в драматургии все, что я люблю: большие касты ярких персонажей, хлесткие диалоги, мастерские перепады от юмора к трагедии и обратно.

Боб Хоуп, Рождественский концерт во Вьетнаме, 1967


Последний цвет в радуге форматов моих переводов – субтитры к стендапу.
Просто тут совпало, что сразу несколько переводов у меня или вокруг меня связаны со Вьетнамской войной и ее окрестностями. (Один из них, кстати, - проект Поллена, за которым я слежу: культовые «Депеши» Майкла Герра). И вот в какой-то момент я стал видеть чертовых гуков на деревьях, в кустах, везде, и тогда вспомнил один древний недоделанный перевод
Стендап Боба Хоупа для войск во Вьетнаме (рутрекер)
Я его начал еще в те давние времена, когда увлекался стендапом и искал в нем самую странную дичь. Другой находкой того периода, например, была вот такая шикарная и уже ностальгическая для меня вещь – Прожарка Фрэнка Синатры, которая тоже сочетает в себе и развлекательную, и историческую ценность. Кстати, я начинал еще пару таких прожарок (например, Хью Хефнера или Мохаммеда Али); кто знает – глядишь, теперь доделаю. Раньше меня смущал даже не столько объем работ – а, на минуточку, никаких сабов у всего этого добра нет, я даже тайминги сам набивал, - сколько муторный процесс выкладки на рутрекер, с которым мне теперь, слава богу, помогают.
Смотрите, какую вкуснятину вам приготовил
Окономияки (причем с японским окономиячным соусом и с японским же крафтовым саке, который у меня умудрился простоять нетронутым полтора года)
(Не то чтобы я это сделал, потому что вы мне нравитесь, б-баки)
Subscription levels5

300 рублей

$4.4 per month
На кофеек для усердной работы

400 рублей

$5.8 per month
На хорошую ипашку для еще более усердной работы

550 рублей

$7.9 per month
Потому что 500 рублей было бы логичнее, но хитрые маркетинговые стратегии подсказывают, как вытянуть больше денег

1000 рублей

$14.4 per month
Уровень просто для порядка, вы же не сумасшедшие, чтобы такими деньгами разбрасываться

4 830 рублей

$70 per month
Ровно столько на данный момент стоит самый лучший бурбон на свете Буффало Трейс.
Go up