Dave the Diver: релиз перевода с исправлениями + ответы на вопросы
Прошла неделя, с момента, как мы публиковали информацию на этом ресурсе. Может показаться, что мы ушли праздновать и не могли остановиться всю эту неделю, но нет - мы упорно работали все это время. И поэтому сегодня выпустили доработки перевода Dave the Diver.
Что было исправлено:
1. Некоторые элементы управления. Доперевели + перевели новые настройки
Что было исправлено:
1. Некоторые элементы управления. Доперевели + перевели новые настройки
2. Часть обращений от имени женского пола в диалогах. Иногда был указан не верный пол.
3. Интерфейсные надписи. Часть текста переносилось и было не красиво
4. Много других мелких правок.
Скачать новый перевод вы можете так же в этом посте, в подвале текста.
Но не только это мы делали прошлую неделю. Был организован мозговой штурм и анализ, того что будет дальше. И ответы на эти вопросы мы публикуем ниже.
Секция вопросы/ответы.
Что вы будете делать дальше?
Мы будем продолжать радовать вас новыми переводами игр. И уже определились с игрой, но об этом чуть ниже.
Кем вы себя видите на рынке и какие планы на будущее?
На данный момент - мы планируем заниматься переводами игр. Все будет упираться в инвестирование этого процесса. Будем наращивать опыт и делать качественнее свою работу. И конечно же радовать вас!
Какие у нас амбиции? Мы хотим стать небольшой инди-компанией и создавать игры, но на текущем этапе это невозможно. У нас нет опыта, только сильная мотивация и страстное желание. Уверены, что первые игры это будут "треш"-игры. И они не завоют даже маленькую часть аудитории, но получение обратной связи будет очень ценно для нас. И потом, когда выпадут "молочные зубы" (надеемся так, а не выбьют их нам) - будем реализовывать проекты побольше и с хорошей идеей.
Какие у нас амбиции? Мы хотим стать небольшой инди-компанией и создавать игры, но на текущем этапе это невозможно. У нас нет опыта, только сильная мотивация и страстное желание. Уверены, что первые игры это будут "треш"-игры. И они не завоют даже маленькую часть аудитории, но получение обратной связи будет очень ценно для нас. И потом, когда выпадут "молочные зубы" (надеемся так, а не выбьют их нам) - будем реализовывать проекты побольше и с хорошей идеей.
Мы начинаем перевод переводить Escape Simulator. Что думаете?
32 votes
19 votes
5 votes
3 votes
大侠立志传 на русском