Русификация ASTLIBRA: Путь тернист, но цель ясна
Долгое время меня просили сделать перевод ASTLIBRA. Но технические сложности отпугивали меня, и я откладывал эту задачу. Однако, после очередной просьбы, решил попробовать перебороть лень и погрузиться в этот непростой проект.
Дело в том, что ASTLIBRA – игра весьма специфичная с точки зрения технической реализации. За всё время никто не смог сделать перевод, не добился успеха в технической реализации.
Начав разбираться, я столкнулся с первым препятствием: архивы игры с файлами зашифрованы паролем. После изучения кода игры, мне удалось найти этот пароль, хитроумно спрятанный разработчиками. Немного модифицировав тулзу для распаковки, я получил доступ к заветным файлам. Однако тут же возникла новая проблема: имена файлов на японском языке, а английская/русская локализация системы не позволяет корректно их распаковать. Придется устанавливать полную японскую локализацию (особенность Windows), но до этого я еще не добрался.
Следующая проблема – файл с текстами игры. И он тоже зашифрован, но уже другим методом. В теории я понял, как он работает, но пока не написал программу для его расшифровки. Для этого потребуется больше времени на изучение.
Третий этап – файл со шрифтами. Это, тоже сложно. 1) Нужно разобраться, какие символы используются в игре и какие коды им соответствуют. Иначе игра просто зависнет, если не найдет нужный символ. 2) Необходимо научиться создавать файл шрифта с нуля.
Четвертый этап – файлы текстур. Они тоже имеют специфический формат и требуют разбора и обратной упаковки. Пока неясно, содержат ли они ресурсы для перевода.