Шесть незамужних дочек или багамский головняк: Boney M – Bahama Mama
Мы с вами уже не раз встречали слово mama, используемое для обозначения то не первой свежести [и иногда пониженной социальной ответственности] красотки, то по самому что ни на есть основному назначению. Bahama mama тоже клише, которым обозначают ► [обычно полненькую] маму-наседку, у которой целый выводок детей.
Эта песня была записана почти на излёте мировой славы западногерманского коллектива Boney M, но кое-что роднит её и с Daddy Cool и с Ma Baker.
Слушаем и понимаем, а на сладкое я расскажу, какую неожиданную роль играет эта песня с 90-х годов в Японии.
Ref:
Bahama, bahama mama
Got the biggest house in town bahama mama
Bahama, bahama mama
But her trouble's getting down bahama mama
Got the biggest house in town bahama mama
Bahama, bahama mama
But her trouble's getting down bahama mama
Мы уже не раз видели, как человек становится down, low или даже down and out. Но на всякий случай напомню, что если my computer class score is getting me down ► от оценок по информатике у меня настроение отвратное [я дико расстроен].
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
У неё самый большой дом в городе у этой мамаши с Багам
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
Но её неприятности портят ей настроение, этой мамаше с Багам
У неё самый большой дом в городе у этой мамаши с Багам
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
Но её неприятности портят ей настроение, этой мамаше с Багам
She has six daughters
And not one of them is married yet
And she's looking high and low
And none of them plays ever hard to get
So if you're lonesome go there go
And not one of them is married yet
And she's looking high and low
And none of them plays ever hard to get
So if you're lonesome go there go
У неё шесть дочек
И ни одна из них пока не замужем
Она ищет [женихов] и там, и сям
А ни одна [из дочек] даже не пытается разыгрывать из себя недотрогу
Так что, если тебе одиноко, поезжай туда, поезжай
И ни одна из них пока не замужем
Она ищет [женихов] и там, и сям
А ни одна [из дочек] даже не пытается разыгрывать из себя недотрогу
Так что, если тебе одиноко, поезжай туда, поезжай
Ref 1:
Bahama, bahama mama
You should all be looking for bahama mama
Bahama, bahama mama
And I'm sure you will adore bahama mama
You should all be looking for bahama mama
Bahama, bahama mama
And I'm sure you will adore bahama mama
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
Вам всем стоит отправиться на поиски мамаши с Багам
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
Я уверен[а], вы будете её обожать [ей восторгаться], мамашу с Багам
Вам всем стоит отправиться на поиски мамаши с Багам
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
Я уверен[а], вы будете её обожать [ей восторгаться], мамашу с Багам
Ref.
You'll meet her daughters
They 'll be treatin' you to honeycake
They'll be sweet and nice to you
And maybe there is one you'd like to take
Well then you'll know just what to do
Honeycake это, конечно ► медовый пирог = медовик, но в разговорном языке это также и ► двойной подбородок [напасть инстаграмных девиц] и… (барабанная дробь) ► молодой человек, который вызывает у барышни неодолимое желание его немедленно съесть | облизать | затащить в постель. She was looking at him like he was a honeycake. ► Она так смотрела на него, что было понятно, что у неё на него слюнки текут [у неё на него встал]. Любопытно, что это же слово может обозначать и ► [тупоголовую] сексапильную и плотоядную [озабоченную] красотку.
Замечу, что в тексте есть некоторая игра, ибо если бы фраза звучала they'll be treating you as a honeycake, то смысл она бы имела иной ► они будут к тебе относится так, как будто готовы немедленно затащить тебя в постель.
Ты познакомишься с её дочками
Они будут тебя угощать медовым пирогом
Они будут с тобой милыми и предупредительными [вежливыми | дружелюбными]
И, может быть, среди них окажется та, которую ты захочешь взять в жёны (буквально: взять [с собой])
Ну, тогда ты поймёшь, что делать
Они будут тебя угощать медовым пирогом
Они будут с тобой милыми и предупредительными [вежливыми | дружелюбными]
И, может быть, среди них окажется та, которую ты захочешь взять в жёны (буквально: взять [с собой])
Ну, тогда ты поймёшь, что делать
Обложка сингла с песнями I'm Born Again и Bahama Mama (1979)
Ref 2:
Bahama, bahama mama
She is really in a fix bahama mama
Bahama, bahama mama
Being stuck with all them six bahama mama
Когда кто-то is in a fix ► он попал в переделку [неприятную ситуацию] или стоит перед непростым выбором. I really got in a fix with early booking of the villa in Corfu, 'cause they cancelled all the flights. ► Я нарвался на головняк, забронировав виллу на Корфу заранее, потому что все рейсы отменены.
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
У неё очень непростая задача, у мамаши с Багам
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
Все её дочки застряли [на выданье] у мамаши с Багам
У неё очень непростая задача, у мамаши с Багам
[Любвеобильная многодетная] мамаша с Багам
Все её дочки застряли [на выданье] у мамаши с Багам
What's the matter with men today
Six beautiful roses
And nobody to pluck them
It's a crying shame
Что ж не так с современными мужчинами?
Шесть прекрасных роз
И некому их сорвать
Это дикий стыд!
Шесть прекрасных роз
И некому их сорвать
Это дикий стыд!
Ref.
The thing is each of them looks
Like a gorgeous moviequeen
Every one a perfect find
And if a man refused that temptin' scene
He simply can't make up his mind
A moviequeen = a movie star – слово близкое по значению к a beauty queen, которое нам уже попадалось.
Всё дело в том, что каждая из них выглядит
Как роскошная кинозвезда
Каждая из них – идеальная находка
И если мужчина не в состоянии пережить подобное испытание (буквально: соблазнительную сцену)
[Значит,] он попросту не в состоянии сделать [между ними] выбор
Как роскошная кинозвезда
Каждая из них – идеальная находка
И если мужчина не в состоянии пережить подобное испытание (буквально: соблазнительную сцену)
[Значит,] он попросту не в состоянии сделать [между ними] выбор
Boney M в зените славы в 1977-м году
Ref.
Вот такая вот, по-своему смешная, но и поучительная история. Со своей стороны замечу, что с развитием общества и технологий, у человека возникает иллюзия бесконечного выбора партнёров (со всеми этими мамбами и тиндерами), поэтому люди реже женятся и чаще разводятся.
Напоследок, как и обещал. По непонятному стечению обстоятельств, в современной Японии эта песня стала атрибутом семейного праздника Бон-Одори, к которому японцы относятся почти так же, как американцы к своему Дню Благодарения или даже к Рождеству, а мы – к Новому Году.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора можно, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас теперь появился обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями удобнее всего в ВК, ОК или в телеграме.
Раньше мы уже разбирали такие незабвенные диско-хиты как Boney M – No More Chain Gang, Cyndi Lauper – Girls Just Want To Have Fun, Dee D Jackson – Galaxy Police и Eruption – One Way Ticket.