EN
Юрий Тимошенков
Юрий Тимошенков
62 subscribers
goals
3.19 of $ 638 money raised
Пришло время построить, наконец, собственный сайт. Устал от платформ и соцсетей, хочется независимости.

От простого до великого: Over The Rhine – Los Lunas

Те, кто на этом канале давно, знают, насколько я неравнодушен к этому американскому (говорят, что кантри, но это не принципиально) дуэту из Огайо. Примерно лет шестнадцать назад я их впервые услышал и с тех пор очарован.
Сегодня мы с вами послушаем песню из их альбома Love & Revelation (2019), а потом поговорим о том, что такое настоящая слава.
Ref:
I cried all the way from Los Lunas to Santa Fe
And on to Raton
Neither one of us wanted things to end this way
But one of us had to be wrong
Лос-ЛунасСанта-Фе и Ратон – небольшие городки в Нью-Мексико, лежащие на одной трассе на северо-восток. Лос-Лунас – городок непримечательный, в фокус внимания широкой публики попадает примерно никогда. Вот, например, новость от 2017-го года.
© Facebook. Ныне экстремистский Фейсбук собирался открыть в Лос-Лунасе свой новый data-центр в 2017-м году.
Я проплакала всю дорогу от Лос-Лунаса до Санта-Фе
И продолжила [плакать] по дороге в Ратон
Ни ты, ни я не хотели, чтобы всё закончилось так
Но один из нас, по-видимому (буквально: должно быть), был не прав [заблуждался]
Shoulda moved to Pasadena when we had the chance
Sold the new home, half the farm
Gone to the dance
I can fix anything except for me
It's easy
Тут следует напомнить, что когда we fixed a date to Friday, 24  мы договорились о том, чтобы назначить дату [встречи] на пятницу, 24-е. Сравните: can you fix my hat? the string got loose ► ты можешь починить [поправить] мою шляпу? завязка [шнурок] болтается [развязалась | отвязалась].
Нам следовало переехать в Пасадену, когда у нас была такая возможность
Продали бы новый дом и [свою] половину фермы
[Я] занялась бы танцами
Я ведь всё могу починить [своими руками]
Это легко
Ref:
I cried all the way from Los Lunas to Santa Fe
And on to Raton
Neither one of us wanted things to end this way
But one of us had to be strong
Текст припева всё время повторяется, кроме последней строки.
Но [хотя бы] один из нас должен быть сильным
Tried to rope the moon and drag it across your skin
Raise the sky with dreams so bright
’Til the rain set in
I can fix anything except for you
Мы уже с вами сталкивались со значением the moon в выражениях типа to promise the moon; привычная нам луна обозначает в них ► нечто недостижимое или даже невообразимое | непредставимое.
Когда человек raises his hand ► он поднимает руку, а когда raises a flag ► водружает [разворачивает] знамя. У профессиональных пловцов skin drag ► сопротивление трения, которое кожа оказывает воде, когда спортсмен быстро плывёт. Именно поэтому олимпийские чемпионы всегда гладко выбривают тело. Подробнее со словом drag мы уже разбирались.
[Я] пыталась схватить удачу за хвост (буквально: заарканить луну) и нанести её на тебя (буквально: протащить по твоей коже)
Водрузить [над головой] небеса, где так ярко [сияли бы] [наши] мечты
Но потом пошли чередой невзгоды
Я всё могу починить [наладить] [своими руками], кроме разве что тебя
You don't need me to
You wanted a lover, I needed a friend
А тебе этого и не нужно от меня
Тебе нужна была любовница, а мне нужен был друг
Обложка пластинки Love And Revelation (2019), куда была включена эта песня. Картинка столь же красивая, сколь и неброская, как и всё творчество этих красивых людей.
Ref:
I cried all the way from Los Lunas to Santa Fe
And on to Raton
Neither one of us wanted things to end this way
But one of us had to be gone
Я проплакала всю дорогу от Лос-Лунаса до Санта-Фе
И продолжила [плакать] по дороге в Ратон
Ни ты, ни я не хотели, чтобы всё закончилось так
Но одному из нас придётся исчезнуть [уйти]
На моём канале часто возникают комментарии типа: «а зачем мне понимать текст? мне достаточно того, что поют красиво, играют круто». Мне жаль таких людей. Из-за своего однобокого взгляда они пропускают множество замечательных вещей, ибо для меня песня – всегда целое из трёх компонентов: текст, музыка и та эмоция исполнителя, которая и превращает порой простые вещи в настоящие шедевры.
И да, я больше чем уверен, что пройдут года, а эту песню новые люди будут разучивать снова и снова.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора можно, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас теперь появился обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями удобнее всего в ВКОК или в телеграме.
Раньше мы уже разбирали такие песни о любви как Sade King Of Sorrow, Blackmore's Night Wish Your Were Here, Chad & Jeremy A Summer Song и Brian AdamsSummer Of '69.  

Subscription levels

Tricky English

$ 1,06 per month
Разговорный английский для русскоговорящих, коварные слова, популярные выражения, советы по овладению беглой речью и разборы текстов любимых песен. 

Tricky English +

$ 2,12 per month
Подписавшись на «Tricky English +», вы получите возможность читать не только обычные, но и самые важные с точки зрения владения разговорным английским и наиболее трудозатратные для меня посты. 

The Honorable Patron of Tricky English

$ 10,7 per month
Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите иметь возможность общаться со мной неформально, то такая подписка вам это позволит. Она даёт доступ «к телу» и дневниковым записям, где, помимо английского, я пишу о том, что меня волнует или занимает мои мысли.
Go up