Юрий Тимошенков

Юрий Тимошенков 

a.k.a. Tricky English

69subscribers

387posts

goals1
$4.32 of $864 raised
Пришло время построить, наконец, собственный сайт. Устал от платформ и соцсетей, хочется независимости.

Отъявленный альфа-мерзавец и его шляпа: Nick Cave – Stagger Lee

Ник Кейв знаменит своими песнями-ужастиками, красиво стилизованными то под народные, то под дворовые, и песня, которую мы разберём сегодня, соединяет и то, и другое. С одной стороны, это a true story история реального человека, с другой – прямо-таки тарантиновский замес. 
Слушаем и понимаем:
Поскольку мне сдаётся, что дни Ютьюба в России сочтены, я добавлю и аудиофайл.
Nick Cave And The Bad Seeds
Stagger Lee
0:00
5:15
It was back in '32 when times were hard
He had a Colt .45 and a deck of cards
Stagger Lee
Когда кто-то staggers ► он идёт, пошатываясь, нетвёрдой походкой, так что теоретически героя этой песни можно назвать «Шатуном Ли» или «Ли Еле Стоящим На Ногах» [Ли Вразвалочку], но традиционно имена мы не переводим.
Дело было давно, в 1932-м году, когда времена были тяжёлые
У него был кольт 45-го калибра и колода карт
У Стэгера Ли
He wore rat-drawn shoes and an old Stetson hat
Had a '28 Ford, he had payments on that
Stagger Lee
У него были остроносые (буквально: вытянутые подобно крысе [крысиной морде]) туфли и старая стетсоновская шляпа
У него был Форд 1928-го года выпуска, за который он ещё не всю рассрочку заплатил
У Стэгера Ли
Стетсоновскую шляпу вы видели и на московских денди нулевых и в бесчисленных американских фильмах. Для героя нашей песни, а он был чернокожим, это был предмет особой гордости. В конце я расскажу, почему.
His woman threw him out in the ice and snow
And told him, 'Never ever come back no more
Stagger Lee'
Женщина, с которой он жил, выкинула его на улицу [выгнала из дому] зимой (буквально: в снег и лёд)
И сказала: «Больше ни за что не возвращайся,
Стэгер Ли»
So he walked through the rain and he walked through the mud
Till he came to a place called The Bucket Of Blood
Stagger Lee
Надо заметить, что Кейв не раз давал упоминаемых в своих песнях злачным местам звучные имена. Чего стоит хотя бы «Мучащийся жаждой пёс».
Так что он пошёл по непогоде и грязи
Пока не дошёл до заведения под названием «Ведро Крови»
[Этот] Стэгер Ли
He said 'Mr Motherfucker, you know who I am'
The barkeeper said, 'No, and I don't give a good goddamn'
To Stagger Lee
Он сказал: «Господин ушлёпок, ты знаешь, кто я такой»
Бармен сказал: «Нет, [не знаю] и мне совершенно наплевать [кто ты такой]»
Стэгеру Ли
He said, 'Well bartender, it's so plain to see
I'm the bad motherfucker called Stagger Lee
Mr. Stagger Lee'
А он сказал: «Ну, бармен, это ж так очевидно
Я злобный
ушлёпок, которого называют Стэгер Ли,
[Вернее], мистер Стэгер Ли»
Barkeep said, 'Yeah, I've heard your name down the way
And I kick motherfucking asses like you every day
Mr Stagger Lee'
Когда что-то происходит a long way down the road ► jоно случится не скоро | до него ещё дожить нужно.
Бармен ответил: «Да, я слыхал твоё имя когда-то давным-давно
А задницы разным ушлёпкам я тут надираю каждый день,
Мистер Стэгер Ли»
Well ah, those were the last words that the barkeep said
'Cause Stag put four holes in his motherfucking head
Ну, это были последние слова, которые тот бармен произнёс [в своей жизни]
Потому что Стэг засадил четыре пули в его ушлёпнутую башку
Ник Кейв и «Плевелы» (именно так следует понимать название Bad Seeds) в середине 90-х годов.
Just then in came a broad called Nellie Brown
Known to make more money than any bitch in town
Как раз в этот момент [в заведение] вошла бабёнка по имени Нелли Браун
О которой было известно, что она загребает бабла больше, чем любая другая сучка в [этом] городе
She struts across the bar, hitching up her skirt
Over to Stagger Lee, she startin' to flirt
Oh, Stagger Lee
Когда кто-то struts ► он шествует | фланирует | дефилирует с важным или напыщенным видом.
Вот она дефилирует по бару, цепляясь юбкой [за мебель] [вариант: придерживая | подбирая юбку]
Подходит к Стэгеру Ли и начинает с ним заигрывать
Со Стэгером Ли
She saw the barkeep, said, 'O God, he can't be dead!'
Stag said, 'Well, just count the holes in the motherfucker's head!'
[Потом] замечает бармена и говорит: «Господи, да не может же быть, чтоб он был мёртв»
А Стэг сказал «Ну, посчитай дырки у этого ушлёпка в башке»
She said, 'You ain't look like you scored in quite a time
Why not come to my pad? It won't cost you a dime
Mr. Stagger Lee!'
Когда футболист scores a goal ► он забивает гол, а когда he hasn't scored for a long time у него давно никого не было [ни с кем не было секса].
Она сказала: «Ты выглядишь так, как будто у тебя давно ни с кем не было
Почему бы тебе не прийти на мою лежаночку? Это не будет тебе стоить ни копейки
Мистер Стэгер Ли»
'But there's something I have to say before you begin
You'll have to be gone before my man Billy Dilly comes in
Mr. Stagger Lee'
Вообще-то a dilly = a daffodil ► [жёлтый] нарцисс. Но в разговорном языке это ► миляга | симпатяга. Таким образом, мужа господа Браун называет Милягой Билли. Но, как сказано выше, традиционно мы имена не переводим. 
Но я тебя должна кое о чём предупредить, прежде, чем ты приступишь
Тебе придётся уйти до того, как мой муженёк Билли Дилли придёт
Мистер Стэгер Ли»
'I'll stay here till Billy Dilly comes in, till time comes to pass
And furthermore I'll fuck Billy Dilly in his motherfucking ass'
Said Stagger Lee
Когда нам говорят I have time to pass ► то имеют в виду, что спешить им некуда.
«Я подожду (буквально: останусь | побуду), пока придёт Билли Дилли, мне пока некуда спешить (буквально: пока наступит время не спешить)
Больше того, я надеру Билли Дилли его ушлёпочную задницу»
Одна из версий внешности легендарного убийцы Стэгера Ли.
'I'm a bad motherfucker, don't you know
And I'll crawl over fifty good pussies just to get to one fat boy's asshole!'
Said Stagger Lee
«Я [же] злобный ушлёпок, разве ты не знаешь
Я переползу [сам того не замечая] через пятьдесят или больше
кисок, чтобы добраться до одной дырки в жопе толстопуза»
Сказал [ей] Стэгер Ли
Just then Billy Dilly rolls in and he says, 'You must be
The mad motherfucker called Stagger Lee'
'I'm Stagger Lee
Как раз в этот момент вкатывает [в бар] Билли Дилли и говорит: «Ты, должно быть
Тот сдуревший ушлёпок, которого зовут Стэгер Ли»
«[Да,] я – Стэгер Ли
Yeah, I'm Stagger Lee and you better get down on your knees
And suck my dick, because If you don't you're gonna be dead'
Said Stagger Lee
Да, я – Стэгер Ли, а тебе лучше пасть на колени
И отсосать мне, потому что, если ты этого не сделаешь, ты умрёшь»
Сказал Стэгер Ли
Well, Billy Dilly dropped down and slobbered on his head
And Stag filled him full of lead
Oh yeah
Когда кто-то slobbers ► он распускает нюни | [позорно] рыдает или что-то [слюняво] мусолитHe was still slobbering on his eternal cigarette. ► Он всё ещё мусолил [посасывал] свою вечную сигарету. Сравните: My man is slobbering over iPhones. ► Мой мужик не по-детски прётся от айфонов [не может спокойно пройти мимо | писяет кипятком от].
В общем, Билли Дилли рухнул на пол и стал мусолить [его]
А Стэг напичкал ему башку свинцом
О, да [вот так вот]
В общем, страх и ужас. Непонятно, почему эту песню хочется слушать снова и снова, что в ней такого заключено на фоне всей этой мрачной беспредельщины?
Что касается реального человека, который прославился не просто жестоким убийством, а ещё и по [как бы] ничтожному поводу, к тому же совершив его в Рождество, к которому трепетно относятся американцы, не исключая и чернокожих – его жизнь обросла легендами. Существует множество версий (всего более двухсот) того, что произошло на самом деле, и множестве песен, посвящённых этому, но у Кейва, конечно, самая отмороженная.
На сладкое послушаем менее знаменитую и менее людоедскую, но более старую.
Надеюсь, это было познавательно. И да пребудет с нами Ютьюб.
* * *
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня, поделившись понравившимся постом в социальных сетях или сделать пожертвование на создание моего сайта. Удобнее всего следить за моими публикациями: в FBВКОКIG или в телеграме.
Пользуясь случаем, напоминаю, что сейчас идёт голосование за разборы новых текстов.
Раньше мы уже разбирали такие песни как Boney MNo More Chain Gang, Beth HartFire On The Floor, Virgin BlackOur Wings Are Burning и Chris de BurghDon't Pay The Ferryman.
Oh yeah! Что в переводе
на русский значит "Ох уе... ах".
Круче этого motherfucker Стэгера Ли только вароний яйца и Nick Cave🤪
Именно! ))
She struts across the bar, hitching up her skirt..
Юбку- то она просто подтягивает( или как это действие у женщин называется), чтобы не путалась в ногах..А может, ещё и для того, чтобы привлечь внимание противоположного пола.
And I'll crawl over fifty good pussies just to get to one fat boy's asshole!'. По- моему, здесь всё должно быть фигурально, типа-И я откажусь от близости с 50 шлюхами, только чтобы добраться до и надрать задницу очередному мазафокеру 😎..
Семен Семеныч , курыний вароний? 🤣
ProFusion, про crawl over мне показалось, что не фигурально, очень уж bad motherfucker. Но, возможно, я горячусь.
Subscription levels3

Tricky English

$1.43 per month
Разговорный английский для русскоговорящих, коварные слова, популярные выражения, советы по овладению беглой речью и разборы текстов любимых песен. 

Tricky English +

$2.87 per month
Подписавшись на «Tricky English +», вы получите возможность читать не только обычные, но и самые важные с точки зрения владения разговорным английским и наиболее трудозатратные для меня посты. 

The Honorable Patron of Tricky English

$14.4 per month
Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите иметь возможность общаться со мной неформально, то такая подписка вам это позволит. Она даёт доступ «к телу» и дневниковым записям, где, помимо английского, я пишу о том, что меня волнует или занимает мои мысли.
Go up