Кто смеётся последним: Mark Knopfler & Van Morrison – The Last Laugh
О каждом из этих музыкантов я уже писал – и об одном, и о другом. Оба – заметные фигуры на современной музыкальной сцене. Сегодня разберём песню, которую они записали вдвоём в 2000-м году для сборника Sailing To Philadelphia.
Слушаем и понимаем:
Don't you love the sound
Of the last laugh, my friend
Don't you love the sound
Of the last laugh, at the end
Of the last laugh, my friend
Don't you love the sound
Of the last laugh, at the end
Когда англичанин говорит he who laughs last laughs best ▶︎ это в точности соответствует нашей поговорке «хорошо смеётся тот, кто смеётся последним».
Разве ты не обожаешь смех
Человека, который смеётся последним, дружище?
Разве тебе не по сердцу смех
Того, кто смеётся последним в [самом] конце?
Человека, который смеётся последним, дружище?
Разве тебе не по сердцу смех
Того, кто смеётся последним в [самом] конце?
Down in the gutter
With the mad old soldiers
Down in the scuppers
With the drunken sailors
With the mad old soldiers
Down in the scuppers
With the drunken sailors
A gutter вообще-то ▶︎ сточная канава, но слово используется и в переносном смысле. He was born in the gutter ▶︎ Он родился в нищете [в трущобах]. A scupper ▶︎ жёлоб [труба] для стока воды [или нечистот] на корабле, но в современном языке это слово довольно часто используется как глагол: After a series of unfortunate events, the wedding was scuppered ▶︎ После целого ряда неприятных событий, о свадьбы было забыто [свадьбу отменили] (буквально: свадьбу «слили»).
[Того,] кто на самом дне в сточной канаве
С обезумевшими старыми солдатами
[Того,] кто под пайолами
С пьяными матросами
С обезумевшими старыми солдатами
[Того,] кто под пайолами
С пьяными матросами
Down in the gutter
With the mad old soldiers
But the last laugh, baby is yours
With the mad old soldiers
But the last laugh, baby is yours
На самом дне
С рехнувшимися старыми солдатами
Но последним(ей) будешь смеяться именно ты
С рехнувшимися старыми солдатами
Но последним(ей) будешь смеяться именно ты
And don't you love the sound
Of the last laugh goin' down
Of the last laugh goin' down
И разве тебе не нравится, когда
Стихает смех того, кто отсмеялся последним?
Стихает смех того, кто отсмеялся последним?
Games you thought you'd learned
You neither lost nor won
The dreams have crashed and burned
You still keep on, keepin' on
You neither lost nor won
The dreams have crashed and burned
You still keep on, keepin' on
Когда что-то crashes and burns ▶︎ от него остаются рожки да ножки, буквально: оно разбивается в дребезги и сгорает.
[Те] игры, о которых ты думал, что научился в них играть,
[Но] ты никогда в них не выигрывал и не проигрывал
[Те] [твои] мечты, которые пошли прахом
И всё-таки ты держишься, ты не сдаёшься
[Но] ты никогда в них не выигрывал и не проигрывал
[Те] [твои] мечты, которые пошли прахом
И всё-таки ты держишься, ты не сдаёшься
Диск и конверт альбома Sailing To Philadelphia (2000), куда вошла эта песня.
Out on the highway
With the road gang, workin'
Up on a mountain
With a cold wind blowin'
[Ты –] на большой дороге
С шайкой разбойников, при деле
[Ты –] высоко на горе
Там, где дует холодный ветер
С шайкой разбойников, при деле
[Ты –] высоко на горе
Там, где дует холодный ветер
Out on the highway
Was a road band, workin'
But the last laugh, baby is yours
Там на большой дороге
Был [странствующий] оркестр и он играл
Но смеяться последним(ей) будешь именно ты
Был [странствующий] оркестр и он играл
Но смеяться последним(ей) будешь именно ты
And don't you love the sound
Of the last laugh, goin' down
И разве ты не обожаешь, как
Стихает смех того, кто смеялся последним?
Стихает смех того, кто смеялся последним?
They had you cryin'
And you came up smilin'
They had you crawlin'
And you came up flyin'
They had you cryin'
And you came up smilin'
And the last laugh, baby is yours
Тебя доводили до слёз
А ты поднимался(ась), улыбаясь
Тебя заставляли ползать [пресмыкаться [перед ними]]
А ты в итоге взлетал(а)
Тебя доводили до слёз
А ты поднимался(ась), улыбаясь
И последним(ей) смеяться будешь именно ты
А ты поднимался(ась), улыбаясь
Тебя заставляли ползать [пресмыкаться [перед ними]]
А ты в итоге взлетал(а)
Тебя доводили до слёз
А ты поднимался(ась), улыбаясь
И последним(ей) смеяться будешь именно ты
Марк Нопфлер на концерте в 2009-м году
Дальше текст повторяется.
And don't you love the sound
The last laugh goin' down?
Well, don't you love the sound
Of the last laugh goin' down
По поводу значения песни у поклонников Нопфлера мнения расходятся. Одни считают, что это – про тяжёлый путь к успеху, другие – что это посвящение женщине, без которой ни один замечательный мужчина не стал бы тем, кем он стал. В любом случае, это одна из духоподъёмных и «заряжающих» песен, которую полезно иметь под рукой в трудный день.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора можно, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас есть обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями удобнее всего в ВК, ОК или в телеграме.
Раньше мы уже разбирали такие «полезные» песни как Bob Dylan – Things Have Changed, Cake – You Turn The Screws, Chip Taylor & The New Ukrainians – Fuck All Those Perfect People и Joe Henry – Bellwether.