Прощай, мой друг, пора: Terry Jacks – Seasons In The Sun
Мы с вами уже однажды видели, как песня, которая возникла по трагическому поводу, превратилась в гимн жизнелюбия и радости. Похожая история произошла и с этим вечнозелёным хитом. Но об этом – на сладкое, а пока – слушаем и понимаем.
Goodbye to you, my trusted friend
We've known each other since we were nine or ten
Together we've climbed hills and trees
Learned of love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees
We've known each other since we were nine or ten
Together we've climbed hills and trees
Learned of love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees
Когда охотник skinned the hare ► он освежевал [снял шкуру] с [убитого] зайца. А когда the boy got both his knees skinned ► мальчик ободрал кожу на обоих коленях. Что касается trusted friend ► то это не просто верный друг, это друг, которому безоговорочно доверяешь всё.
Прощай, мой верный друг
Мы знаем друг друга с тех пор, как нам было по девять или по десять лет
Мы вместе карабкались на холмы и на деревья
[Вместе] узнавали, что такое любовь, и что такое алфавит [вариант: самые основы]
[И] [вместе] в кровь обдирали наши колени и [ранили] наши сердца
Мы знаем друг друга с тех пор, как нам было по девять или по десять лет
Мы вместе карабкались на холмы и на деревья
[Вместе] узнавали, что такое любовь, и что такое алфавит [вариант: самые основы]
[И] [вместе] в кровь обдирали наши колени и [ранили] наши сердца
Goodbye my friend, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I'll be there
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I'll be there
Прощай, мой друг, умирать нелегко
Когда все птицы распелись в небесах
Теперь, когда наступает весна
[И] повсюду симпатичные девушки
Вспомни (буквально: подумай) обо мне, и я сразу буду тут как тут
Когда все птицы распелись в небесах
Теперь, когда наступает весна
[И] повсюду симпатичные девушки
Вспомни (буквально: подумай) обо мне, и я сразу буду тут как тут
Ref:
We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the hills that we climbed
Were just seasons out of time
We had seasons in the sun
But the hills that we climbed
Were just seasons out of time
Когда мы слышим, что the hotel was crowded although it was out of season, мы понимаем, что ► хотя был не сезон, отель был заполнен. А когда the island is out of time and history ► на этом острове как будто время остановилось.
По поводу времени in the rain и in the sun мы с вами рассуждали многократно. Первое – про невзгоды, второе – про устроенность и счастье.
Мы радовались и веселились
Мы прожили (буквально: у нас было) много счастливых месяцев (буквально: времён года)
Но те холмы, на которые мы с тобой карабкались
Они все оказались историей, которая не пригодилась [вариант: которая останется на все времена]
Мы прожили (буквально: у нас было) много счастливых месяцев (буквально: времён года)
Но те холмы, на которые мы с тобой карабкались
Они все оказались историей, которая не пригодилась [вариант: которая останется на все времена]
Автор этой песни Терри Джекс во время работы в студии, фото начала 1970-х годов
Goodbye Michelle, my little one
You gave me love and helped me find the sun
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground
Прощай Мишель, моя малышка
Ты подарила мне любовь и помогла узнать, что такое счастье (буквально: найти солнце)
И каждый раз, когда я был в беде [когда я переживал невзгоды]
Ты всегда появлялась
И ставила меня на ноги [помогала мне справиться]
Ты подарила мне любовь и помогла узнать, что такое счастье (буквально: найти солнце)
И каждый раз, когда я был в беде [когда я переживал невзгоды]
Ты всегда появлялась
И ставила меня на ноги [помогала мне справиться]
Goodbye Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there
Помните, как мы интерпретировали wish you were here?
Прощай, Мишель, умирать не легко
Когда все птицы распелись в небесах
Теперь, когда наступает весна
[И] повсюду цветы
Лучше бы мы оба умерли [вариант: мы были вместе]
Когда все птицы распелись в небесах
Теперь, когда наступает весна
[И] повсюду цветы
Лучше бы мы оба умерли [вариант: мы были вместе]
Ref: | 2 times
We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the stars we could reach
Were just starfish on the beach
Мы радовались и веселились
Мы прожили (буквально: у нас было) много счастливых месяцев (буквально: времён года)
Но звёзды, до которых мы добрались [которых мы достигли]
Это были морские звёзды, которых море выбросило на пляж
Мы прожили (буквально: у нас было) много счастливых месяцев (буквально: времён года)
Но звёзды, до которых мы добрались [которых мы достигли]
Это были морские звёзды, которых море выбросило на пляж
Ref: | 2 times
We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the wine and the song
Like the seasons, have all gone
Мы радовались и веселились
Мы прожили много счастливых месяцев
Но и вино, и [наши] песни
Так же, как те счастливые времена – теперь позади (буквально: пропали | исчезли)
Мы прожили много счастливых месяцев
Но и вино, и [наши] песни
Так же, как те счастливые времена – теперь позади (буквально: пропали | исчезли)
All our lives, we had fun
We had seasons in the sun
But the hills that we climbed
Were just seasons out of time
Всю свою жизнь мы с тобой прожили в радости
Нам выпало много счастливых месяцев
Но те вершины (буквально: холмы), которые мы покоряли [на которые мы взбирались]
Они все оказались историей, которая не пригодилась [вариант: которая останется на все времена]
Нам выпало много счастливых месяцев
Но те вершины (буквально: холмы), которые мы покоряли [на которые мы взбирались]
Они все оказались историей, которая не пригодилась [вариант: которая останется на все времена]
Вообще-то эту песню написал и впервые спел гениальный бельгийский шансонье Жак Брель, разумеется, по-французски. Ещё в 1961-м году.
Песня мгновенно стала хитом, и её тут же адаптировали для Америки. Однако, там был куплет, который местная публика не очень восприняла, а именно:
Adieu, Francoise, my faithful wife
Without you, I'd have had a lonely life
You cheated lots of times but then
I forgave you in the end
For your lover was my friend
Without you, I'd have had a lonely life
You cheated lots of times but then
I forgave you in the end
For your lover was my friend
Адьё, Франсуа, моя верная жена
Без тебя – моя жизнь проходит в одиночестве
Ты изменяла мне много раз, но раньше [тогда]
Я прощал тебя в конце концов
Поскольку твой любовник был моим другом
Без тебя – моя жизнь проходит в одиночестве
Ты изменяла мне много раз, но раньше [тогда]
Я прощал тебя в конце концов
Поскольку твой любовник был моим другом
Терри Джекс вместо этого куплета написал другой, который Goodbye, Michelle. А ещё один куплет Goodbye, Papa просто выкинул. И песня взлетела до небес. Её исполняли бессчётное количество раз, в том числе и довольно оригинальным образом. Но я предлагаю вам на сладкое послушать другое исполнение.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора можно, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас появился обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями удобнее всего в ВК, ОК или в телеграме.
Раньше мы уже разбирали такие вечнозелёные хиты как Cyndi Lauper – Girls Just Want To Have Fun, Elvis Presley – Trouble, George Thorogood – Bad To The Bone и Joe Cocker – You Can Leave Your Hat On.