RU
обложка автора SimpleImprovement

SimpleImprovement

Я перевожу фильмы. Помимо всего прочего.
SimpleImprovement
цели
0 из $ 1 126 собрано
Хочу отремонтировать машину. Уже второй год стоит во дворе на одном месте. Подвеску надо менять почти полностью, помимо прочего. Вот так всё грустно.

Об авторе

Эта великолепная страница целиком и полностью посвящена тому, что я делаю для русскоязычного сообщества - то есть, переводам фильмов и дополнительных материалов к ним. Для всего остального у меня есть англоязычный канал: https://youtube.com/c/SimpleImprovement
Там я занимаюсь абсолютно иными, совершенно не относящимися к кинематографу вещами.

Cубтитры к фильму Клетка Тигра 2 (1990)

Вторая часть трилогии Tiger Cage. Которая на самом деле не трилогия вовсе, и второй фильм в оригинале называется просто Отмывая Деньги, но не важно.
Перевёл по большей части по инерции вслед за первой Клеткой Тигра. Имелась всё та же проблема: крайне высококачественное видео и настолько же низкокачественная звуковая дорожка, вследствие чего я и решил сделать субтитры.
Читать далее

Cубтитры к фильму Клетка Тигра (1988)

Я вообще очень стараюсь не переводить фильмы, к которым уже есть перевод. Тем более, если перевод не один. Тем не менее, в данном конкретном случае я решил сделать исключение.
Этому есть две причины. Во-первых, фильм хорош. Очень хорош. И он был издан в отличном качестве, присутствуют ремастеры на Blu-Ray дисках - полный фарш, одним словом. Смотреть на всю эту красоту, слушая при этом старые, весьма низкокачественные VO - мне кажется, это сомнительное удовольствие. Какой смысл иметь оригинальный, чистый звук и игру актёров, если в результате будешь слушать одноголосую озвучку безэмоционального английского дубляжа?
Читать далее

Cубтитры к фильму Удачлив, Как Дракон (1998)

Представляю вам отличный образец китайской комедии конца прошедшего века. Отличное кино по всем параметрам в целом, а также в частности неплохой способ познакомиться с методом комедии Стивена Чоу: сходу смотреть его фильмы довольно сложно, но в данной киноленте он работает с актёрами, которые применяют более привычный подход к юмору. Это помогает восприятию, и если вы раньше не смотрели фильмы Чоу, то данное кино - великолепный первый шаг, который можно смело порекомендовать каждому новичку.
Читать далее

Перевод мультфильма Голодный Волк (1942)

Перевод античного (без пяти минут древнегреческого) мультфильма от студии MGM. Я очень люблю классическую западную анимацию, так что захотелось внести свой вклад и перевести что-то, у чего ещё не было перевода.
Мне кажется, вышло как-то не очень, так что пока я больше таким заниматься не планирую. Впрочем, с другой стороны, получилось достаточно хорошо, чтобы я решил поделиться своей работой с остальными.
Читать далее

Cубтитры к фильму Звёзды Судьбы 3: Парадокс (2017)

Второй раз перевожу для фильма, для которого перевод уже существует - а всё потому, что все русскиe аудиодорожки, что мне удалось найти, были полны бессовестной рекламы.
Обычно мне не составляет труда присоединить звуковую дорожку к видеоряду, попутно вырезав из неё всю рекламу, но в этот раз случилось нечто интересное. Насколько я понял, рекламщики специально то ускоряли, то замедляли звук, чтобы никто не смог подогнать его к нормальному видеоряду. И они своего добились: в конце концов я принял решение просто перевести кино заново, благо имелись английские субтитры. Уж как-то так получилось, что я предпочитаю поработать несколько дней, нежели лицезреть посреди важного для сюжета диалога Витю АК и слушать про Азино три топора.
Читать далее

Перевод фильма Старьёвщик (1982) с оригинальным звуком

Эта долгая история началась годы назад, когда я узнал, что в повторном релизе звуковую дорожку сильно передали, вырезав весь рок-н-ролл (а заодно вырезали сцену после титров и один монолог). Тогда у меня появилась идея приобрести оригинальную кассету, что я и сделал. А посмотрев кассету, я твёрдо решил перевести этот фильм - причём голосом, а не субтитрами. Чтобы сделать всё совсем хорошо, я снял звук с кассеты, а видео взял из повторного релиза, так как второй релиз был в высоком качестве и на диске (не считая, само собой, удалённой сцены после титров - её пришлось цифровать с кассеты).
Читать далее

Перевод удалённых сцен из фильма Двойка Пик (2011)

Удалённые сцены из великолепного фильма Двойка Пик на русском языке. Сам фильм весьма малоизвестен, и это очень печально: лично я рекомендую это кино к просмотру абсолютно всем, а фанатам рок-н-ролла, хот-родов и прочих атрибутов американской молодёжи 50-ых годов прошлого века - в особенности.
Двойка Пик - авторское кино, снятое за минимальные деньги и на чистом энтузиазме. Обычно такое кино - это интересный трэш или би-муви на любителя, но Двойка Пик, как ни странно, является вполне себе серьёзной и весьма трогательной жизненной историей. В общем и целом, я считаю эту киноленту настоящим шедевром, а поэтому я ещё раз воспользуюсь возможностью порекомендовать её каждому, кто читает эти строки.

Перевод рекламных фильмов Chrysler Airflow (1934)

Один из самых интересных для меня лично проектов: три рекламных фильма автомобиля Chrysler Airflow. Из тех времён, когда у людей не было телевизоров, а потому рекламу снимали полноценными фильмами, а не роликами, и крутили в кинотеатрах. Каждый из этих трёх фильмов снят в своём жанре, и, в общем-то, предоставляет немало интересной информации о, пожалуй, первом серийном автомобиле, который пытался привнести в дизайн машин аэродинамический аспект.
Читать далее

Перевод удалённых сцен из фильма Здесь Курят (2005)

Мой второй перевод голосом. Чуть повеселее, чем перевод Кристины, и никаких ошибок в этот раз я не услышал.
Помимо всего прочего, в удалённых сценах присутствует альтернативная концовка, которая будет весьма интересна всем, кто смотрел этот фильм.
К счастью, YouTube и в этот раз решил не банить это видео, что весьма неожиданно для фильма 2005-ого года. Но я не жалуюсь.

Перевод удалённых сцен из фильма Кристина (1983)

Мой первый перевод голосом. Кривоват, да и переводить пришлось на слух, поэтому есть пара фраз, которые я перевёл неверно. Но, к сожалению, услышать я это смог уже после того, как купил новые наушники, а на тот момент я уже удалил весь проект и залил имеющийся вариант во все места, которые только имелись, поэтому переделывать ну совсем неохота.
Так или иначе, я уверен, что эти вырезанные сцены будут крайне интересны всем, кому понравилась данная кинолента.
Читать далее

Уровни подписки

$ 0,57 в месяц
Это круто.
Ничего эксклюзивного у меня нет, но я рад, что тебе понравилась моя работа.

★★

$ 1,13 в месяц
Это ещё круче.
Ничего эксклюзивного у меня по прежнему нет, но моя радость на этом уровне примерно в два раза выше, чем на предыдущем.

★★★

$ 2,82 в месяц
Ну это просто супер-круто.
Сам понимаешь, ничего эксклюзивного у меня всё так же нет. Но за такие деньги я готов прописывать после фильма список спонсоров в субтитры и ставить туда твоё имя.

★★★★

$ 5,7 в месяц
Ну это просто офигеть.
Нет, серьёзно.

★★★★★

$ 11,3 в месяц
Супер-дупер-Гэри-Купер.
Без всяких шуток, солидный вклад в мою копилку. Наверное, я перевёл твой любимый фильм?

★★★★★-★★★★★

$ 563 в месяц
Эй, ну а вдруг пройдёт мимо какой-нибудь супербогатый светоискривляющий тип и решит отдать мне все свои деньги.
Наверх