Cубтитры к фильму Удачлив, Как Дракон (1998)
Представляю вам отличный образец китайской комедии конца прошедшего века. Отличное кино по всем параметрам в целом, а также в частности неплохой способ познакомиться с методом комедии Стивена Чоу: сходу смотреть его фильмы довольно сложно, но в данной киноленте он работает с актёрами, которые применяют более привычный подход к юмору. Это помогает восприятию, и если вы раньше не смотрели фильмы Чоу, то данное кино - великолепный первый шаг, который можно смело порекомендовать каждому новичку.
Конкретно по переводу можно сказать следующее: английские субтитры, которые я смог найти, весьма ужасны. Наполовину машинные, наполовину переводчику было наплевать. Начинал я переводить в основном по ним, но чем больше осознавал масштаб катастрофы, тем больше слушал актёров и старался подогнать строки под их речь и интонацию. В итоге где-то четверть перевода, наверное, не совсем точна - по крайней мере, с английскими субтитрами не особо совпадает. Но смысл сохранён на 99%, и, как мне кажется, получилось весьма лаконично - местами вышла этакая локализация.
И ещё в английских субтитрах не было переведено то, что показано на экране текстом. К счастью, у меня есть знакомый из Гонконга, который с удовольствием перевёл мне все скриншоты из фильма.
Вот и всё. Самая большая проблема данных сабов в том, что читать при просмотре фильма придётся довольно много, а китайская речь при этом довольно быстрая - за картинкой уследить действительно сложно. Может, нам всем повезёт, и кто-нибудь возьмётся всё это дело озвучить, но я пока опять за озвучку браться не хочу - есть подозрение, что не моё это.
А вот субтитры получаются вроде как неплохие.
The.Lucky.Guy.1998.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-CHD_Ross.Russian.srt152.43 KbСкачать