clarkkent

clarkkent 

Создаю русификаторы для игр

999subscribers

33posts

goals15
$6.37 of $28.4 raised
Спасибо вам за поддержку и мотивацию!
$14.16 of $14.2 raised
Благодарность за мой труд :)
$28.31 of $28.4 raised
Новая благодарность за мой труд :)
$42.47 of $43 raised
Вы сумасшедшие просто :)
$56.63 of $57 raised
Как же вы меня мотивируете, спасибо вам!
$96.27 of $71 raised
Ну вы точно крейзи! ❤️
$84.94 of $85 raised
Это уже не донаты, это любовь 🧡
$112.29 of $100 raised
Всё, я официально в шоке 🤯
$113.26 of $114 raised
Вы лучшая аудитория на всём Boosty 🏆
$127.41 of $128 raised
Девять тысяч?! Кто вы, люди?! 🫣
$142.75 of $142 raised
Юбилейная цель, спасибо вам за поддержку и мотивацию!!!
$14.16 of $14.2 raised
Большие цели уже не вывожу, начну с низов :) Всем огромное спасибо 🥹
$29.5 of $28.4 raised
На поддержку мотивации :) Всем огромное спасибо 🥹
$28.31 of $28.4 raised
Один из способов сказать мне спасибо :) И вам всем огромное спасибо!🥹
$34.94 of $28.4 raised
Мотивация создавать новые русификаторы и поддерживать старые🥹

Русификатор для Esoteric Ebb (бета-версия v5)

Масштабная переработка русификатора!
Колоссальное количество правок, суммарно более 100 исправлений:
- Адаптация большой части интерфейса под русский язык
- Исправление ситуаций с отображением текста на английском 
- Добавление недостающих переводов
- Полностью с нуля переведены диалоги
(даже не буду пытаться расписать весь changelog, слишком много текста)

Обязательно обновитесь до этой версии!

Скачать русификатор:

Новая версия тут: https://boosty.to/clarkkent/posts/095f6462-e6d1-4bab-aec7-3798da5e0b65

Установка:

  1. Скачайте файл;
  2. Распакуйте содержимое архива в папку с игрой, с заменой файлов, если это требуется (если у вас стояла предыдущая версия русификатора);
  3. Запустите игру, русификация должна примениться автоматически. (первый запуск может длиться до минуты - это нормально, создаётся кэш для текущей версии игры)

Запуск на Steam Deck: 

Прописать в свойствах запуска в Steam: 
WINEDLLOVERRIDES="winhttp.dll=n,b" %command%
Русификатор должен быть устойчив к обновлениям игры, за исключением случаев, если разработчик будет вносить изменения в текст, тогда перевод в этих местах будет ломаться.

Планы:

1. С переводом диалогов с нуля произошел сбой и качество получилось не то, которое я планировал. Планирую улучшать качество диалогов, а затем всех остальных текстов игры.
2. Дофиксить оставшиеся баги, большинство из которых никак не влияют на ознакомление с игрой.
непереведенная фраза при разговоре с Магистром Дарроу - "well. Anything else you needed?"
clarkkent, ен умею вынимать логи) или хотя бы привязывать их к конкретному диалогу)
Asfalot, нажимать F6, когда на экране текст на английском, а лог лежит "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Esoteric Ebb\BepInEx\LogOutput.log". После завершения игры просто скинуть мне лог в личку.
друг спасибо что ты есть ПОДДЕРЖИМ
Спасибо большое, перевод нормуль, НАМНОГО легче стало играть, даже с учётом хорошего английского, но часто нет перевода во время проверок (примеры на скрине)
 и один раз хз, то ли это битый текст, то ли так и задумано - это во время эзотерического события в мельнице, когда выпадает nat1
clarkkent, ну я вначале предпоследнюю ставил, потом ты выпустил последнюю, я файлы поменял и запустил
Никита Быков, ну в общем нужны логи)
Для инфо: Так как текущая версия русификатора, в целом, уже неплохая, хочу взять дня 3 на работу над следующей версией русификатора. Рассчитываю, что она будет предпоследней. За это время планирую по новой перевести все диалоги (сегодня весь день занимался сложной системой разбивки диалогов по историям/сценариям, чтобы максимально учитывался контекст каждого диалога (и пол говорящего)), так как предыдущая переработка вышла неудачной. Плюс постараюсь за эти 3 дня доработать всё, что вы мне пришлёте в логах.
Знаю, что многие из вас уже прошли игру, и устраивает текущее качество русификатора, но меня - не устраивает. Хочу довести его до максимально возможного качества (при этом будучи реалистом), чтобы те, кто ещё не ознакомился с данной игрой, могли получить максимально приятный опыт. Ну и чтобы этот опыт могли получить те из вас, кто будут перепроходить игру.
Ещё раз спасибо вам всем за поддержку, вы невероятные!!!
Comment removed
lnveys, только вчера же выложил 7 версию
Пожалуйста, напиши когда будешь выкладывать финальный русификатор к игре, что он финальный и в дальнейшем, к примеру, ожидаются лишь мелкие правки. Я не врываюсь в игру до сих пор - сижу жду лучшего русификатора. Спасибо.
Norg Masikov, конечно 
Лучший, спасибо! 
Это в разговоре с Лизой. В нем же постоянная путаница с полом.
P.S. Огромное спасибо за возможность поиграть в сей шедевр на русском!
Михаил Пареев, именно поэтому я и делаю то, что писал выше вчера)
А что от самих разрабов слышно? Планируется ли нормальный перевод?
three3mm, в ближайшее время точно не планируется
Здравствуйте! Планируется ли перевод с цензурой матных выражений? Перевод очень нравится, но от раза к разу режет глаз. Понимаю, что нецензурные выражения присутствуют в оригинальном языке. Но часто наши переводы смягчают такие выражения до хотя бы жаргонных (фигня, блин) и тому подобных. 
Exom, Здравствуйте. Неценцурная лексика в игре используется сейчас ровно там, где она используется и в оригинале. Чтобы сделать версию с цензурой, это нужно было бы собирать отдельный русификатор с цензурой, и чуть ли не с нуля переводить все диалоги для этого. Потому что просто сделать копию файла с диалогами и попробовать найти скриптами там всю неценцзрную лексику может быть сложно. Что-то удастся найти, что-то упустится. А тогда и не будет никакого смысла в таком результате. Даже если понадеяться на скрипты, что удастся ими всё обработать, то это ещё и последующаы перепроверка правильного рода/склонения. У меня сейчас нет таких ресурсов. 
Есть всё же проблема с которой не получается справится, даже уменьшая размер текста - описание мировоззрения персонажей не помещается так чтобы понять чётко злой, добрый или нейтральный тот или иной персонаж.
clarkkent, так дело в том, что это было везде в карточке мировоззрения когда смотришь на персонажей. Текст примерно так везде был там. Конкретно тут была карточка гоблина Снелла . 
Alesia , дело в том, что мне надо иметь возможность проводить отладку и тестировать такие сложные правки) А игру проходить у меня пока нет времени
Там вышел крупный патч на игру. Написано что добавили 721 строку для эпилога с новым текстом
Александр Баклушин, блин)
Александр Баклушин, гораздо хуже, что он исправил 700+ ошибок и опечаток, а это значит, что сломано потенциально 700+ текстов...Сейчас буду искать, что изменилось
вот ведь сволочи) не 700, не 720, а 721... издеваются
ещё хотфикс вышел какой-то сегодня
Роман Алексеевич, и там по классике, он начал исправлять опечатки, сделанные в патче 1.1, и добавил новые опечатки))
Благодарю за труды, лови денежку  heart
Завтра в первой половине дня планирую выложить новую версию с полностью переделанными диалогами и исправлением ошибок, которые мне присылали в логах. Сейчас уже остались финальные штрихи.
clarkkent, скажи пожалуйста, а версию игры надо заново перекачать? или можно на старую накатить?
Александр Родионов, на старой тоже должно работать, но будет проблема в том, что много диалогов были исправлены разработчиком в патчах, и мне пришлось их тоже исправлять. Соответственно новая версия русификатора на старой версии будет иметь часть текстов непереведёнными из-за несовпадения в 1 букву
последняя версия русификатора же 2.0? а то на зон оф геймс висит ваш перевод с версией перевода 2.1
Извини, не знаю какая именно у меня версия русика, возможно ты уже исправил, но вот нашел не переведенный кусок. в любом случае спасибо за труд
torrrrt, по идее, в 9 версии это должно быть исправлено) а так, конечно, интересно было бы узнать версию
clarkkent, вероятно у меня была неактуальная версия. после этого скачал актуальну но сохранение далеко было, не стал проверять. на актуальной версии проблем не увидел пока.
Огромное спасибо за русификатор) Думаю сколько бы ты таких комментов не получил - лучше бы получил больше)
Go up