RU
обложка автора 4yDiK

4yDiK

Перевод игр на движках RPGM и RenPy
4yDiK
72
подписчика
цели
9 из 10 платных подписчиков
Для начала.
6.07 из $ 85 собрано
Для покупки SSD накопителя, так как, порой приходится немало разный копий 1-ой и той же игры делать, да еще и разных версий, чтобы отыскать ошибки.

Об авторе

Приветствую всех на своей страничке в boosty!
Собираюсь пополнить ряды переводчиков игр, на движке RPGM И RenPy.
Если у вас есть интересные, но еще не переведённые игры на примете, то пишите названия. Постараюсь как можно быстрее ознакомится с ними и решить стоит ли за них браться.
Living With Sister: Monochrome Fantasy - Переведенно 100%
FFFox Mod - 60%
Исправлены найденные ошибки перевода, перерисованы некоторые иконки, переведены оставшиеся картинки(вроде все перевёл).
Сейчас провожу работу над модом FFFox 1.5.0 + Hotfix, пытаюсь свой перевод встроить в мод.
Показать ещё комментарии
avatar
Честно говоря не считал. Я переводил в свободное от работы и прочих дел времени. Ну, думаю больше трёх с лишним месяцев, не считая того времени, когда пытался заставить игру читать Русский язык (на это ушло около двух недель) и ещё несколько суток перебирал шрифты, больше двух тысяч перебрал. В итоге подобрал как мне кажется самый оптимальный, который зрение не напрягает, за границы экрана не уходит и отчётливо виден. А насчёт продвижения перевода, я так понимаю ты про fffox мод. Если да, то я где-то 30-35% сделал. Нужно понимать, что просто копировать вставить тут не получится. В файлах добавлены новые строки диалогов и действий, то-есть, мне нужно не только свой перевод внедрять, а ещё и между строк выискивать
новые предложения и переводить их. Сейчас мне ещё длс скинули, конечно же за него пока браться смысла особого нет, поскольку он на японском. Ну, как-то так.
avatar
С нетерпением жду перевод мода) удачи тебе!
avatar
Свой перевод практически полностью внедрил, осталось несколько ячеек, но их надо будет перепроверят в игре, поскольку меню в версии стим и версии мода отличаются размерами. Теперь, либо придётся заменять меню, либо всё заново переводить, поскольку если добавлю свой перевод он будет за края уходить. Как раз недавно столкнулся с проблемой там где её не ждал. А именно, меню статуса, в стимовской версии при заходе в это меню, твоя табличка с характеристиками исчезает, а тут нет, в итоге, часть текста загораживается. Пример на скринах. Вот таким образом я убил целые сутки, чтоб потом понять что придётся всё переделывать.
avatar
Неплохой перевод, но стоило перевести характеристики. Японские суффиксы на русском читаются не очень, стоило удалить. Онии-чан от сестры - старший брат, братик, старший братик, от остальных - скорее будет старшой (но как мне кажется, тут проеб в английском переводе, скорее в оригинале иначе), в остальном молодец-)
Показать ещё ответы
avatar
4yDiK, чисто мои задротские заморочки, но можно в диалогах с сестрой использоваь братик, а в диалогах со всем остальными что-нибудь другое, по идее у гг в игре нет имени-) Но, само собой, это лишь мой взгляд, как сделаешь, так сделаешь-)
avatar
Нигде, кроме хентай чан, твой перевод не нашел, предлагаю выложить на других ресурсах, мб поддержки прибавится + мне понравилось, что твой перевод отличается от тех, которые часто выкладывают, выложу у себя на страничке, подписчиков у меня не много, но мб кто-то подтянется-)
Показать ещё ответы
avatar
Так только на первый взгляд кажется(мне поначалу тоже так казалось). Просто там выкладывают чаще всего 3D визуальные новеллы, а так как они ещё и чаще обновляются, то и главные страницы всё время ими только и забиты.

Living With SIster Monochrome Fantasy + Цвет.Мод

Текст переведён на 100%(я надеюсь, а если найдёте что-то, что мною упущено, то говорите мне, желательно со скрином).
Так же, отдельной папкой добавил цветной мод. Имейте ввиду, мод ещё не полный, и я его не делаю, так что спрашивать меня, почему это чёрно белое, а то нет, бессмысленно.
Как поставить мод, есть инструкция в папке, но нечего сложно там нет, просто замените папку data из игры, на папку из мода.
Всё что осталось мне перевести, так это картинки, часть я уже перевёл и добавил в этот билд.
Но вот с картинками по обучению, я немного налажал.
Я решил что достаточно будет заменить текст, но заменив его, понял что в игре этот текст толком не разглядеть. Вот пример.
Читать далее
avatar
здравствуйте. а как открыть скилл оплодотворитель ?
avatar
Точно не скажу, у меня он как-то раз рандомно открылся, после новой игры и мне нужно было потратить 30 очков, чтобы его убрать. Насколько я знаю, этот навык там больше как проклятье работает. Из-за него можно закончить игру раньше чем пройдёшь сюжет, что можно считать проигрышем.

Living With SIster Monochrome Fantasy (Переведено 95%)

 переведено 95%
В основном осталось перевести лишь часть про турнир и описание трусиков.
С трусиками правда повозится придется, так как описание на картинках.

Living With Sister: Monochrome Fantasy [Steam] [Inusuku] [RUS]

Разработчик: Inusuku - Steam  - DLsite  - Ci-en
Примечание: Игра переведена на 80-85%. Так уж вышло, что я умудрился заболеть. Поэтому, как выздоровею (или если выздоровею), то сразу же примусь добивать перевод. А так у меня есть просьба, пока будете играть, не забывайте скринить косяки перевода(уверен они есть, поскольку переводил отрывистые куски), или возможные ошибки, на кнопку PrtSc(она прямо над кнопкой insert). Скрины будут автоматически появляться в папке с игрой.
Всем спасибо за внимание и приятной игры!
привет , а основные моды будеш переводить с 95 zone
avatar
Привет, думал об этом, после того как закончу перевод, погляжу как он ляжет на моды, а там уже видно будет. Но планы на это имеются.
Читать далее

Уровни подписки

Начальный

$ 0,61 в месяц
Просто хоть как-то поддержать переводчика.
Заранее благодарю за вашу поддержку!

Продвинутый

$ 1,22 в месяц
Ранний доступ к переводам (до 7к строк). Чат в телеграм. Обсуждения и конструктивная критика приветствуется.
+ чат

Элитный

$ 3,7 в месяц
Ранний доступ к переводам (до 17к строк). Чат в телеграм. Обсуждения и конструктивная критика приветствуется. Упоминание в титрах(Если это вообще кому-то надо).
Ну и конечно же, моя благодарность.
+ чат
Наверх