Magical Girl Konoha (Частичный перевод)
Всех приветствую! Решил познакомить вас с игрой которую я взял на перевод. Основная часть текста, это машинный перевод(на данный момент), я пока перевёл только начало, меню и общие фразы, можно считать это демкой. Сейчас мне надо выявить все ошибки, поскольку в этой игре оказалось немало ложного текста. Точнее слова пустышки или мудрёно закодированный текст, которые при переводе, либо ничего не меняют, либо вызывают ошибки. Так же, немалая часть меню идёт не текстом, а картинками, которые мне скорее всего придётся перерисовывать.
Буду рад если оцените игру, поможете расправится с ошибками и вообще напишите, стоит ли мне продолжать её перевод, или это некому не надо.
Сылка для скачивания:
https://mega.nz/file/jtsElIrR#UVoB0Y7wP9_d3j4RTxCEVwl--ofhGfV_8GuB54BqPgk
Буду рад если оцените игру, поможете расправится с ошибками и вообще напишите, стоит ли мне продолжать её перевод, или это некому не надо.
Сылка для скачивания:
https://mega.nz/file/jtsElIrR#UVoB0Y7wP9_d3j4RTxCEVwl--ofhGfV_8GuB54BqPgk
WildNoiR
Я бы посоветовал повременить с переводом данной игры. Разрабы зальют её на стим в англ версии, в которой, скорее всего, перевод получше будет, чем машинный. Но смотри сам.
ZHOPA sHmIGIReplying to 4yDiK
4yDiK, Единственное что нашёл по этой теме. https://steamcommunity.com/app/2529520/discussions/0/4297070044552510534/
LoliOni
Игра выглядит довольно таки специфично, а о чём она? Если смысл тратить на неё время и силы?
НетуИмени ИфамилииReplying to 4yDiK
4yDiK, Привет не подскажешь как решить проблему с дерганием экрана после боя? или это только у меня такая проблема.на глобальной карте камера приближается и после боя начинает дергаться( запись увы не могу скинуть.

Первый раз о таком слышу. Поскольку сам с таким ещё не сталкивался, то и по советовать пока нечего не могу.
Моррис
На самом деле, это слишком большая игра для перевода. Для тебя я имею ввиду. Там много нюансов, с которыми новичку тяжко будет. В Стиме её собирается выпустить OTAKU Plan. А не Кагура. Это значит что цензура будет. Уже давно есть корректный англ. перевод. Но я так понимаю, ты переводишь с англ.языка и на яп. не смотришь, не сверяешь. Офф. перевод будет не сильно лучше чем сейчас от англ. переводчика. Стим версия может быть урезанная.
Короче говоря игра классная, лолилэнд прикольный. Не знаю, почему боятся её переводить.
Удачи тебе в переводе, она тебе понадобится.
4yDiK
На данный момент я занимаюсь переводом FFFox Mod, перевод этой игры я пока приостановил. Насчёт сверки, то да, я не сверялся с японским, по причине его незнания. Всё что я сам перевёл в этой игре, это только вступление, остальное в основном гугл и судя по тому что я увидел, многим этого вполне достаточно. Буду ли я продолжать перевод этой игры, посмотрю после того как разберусь с FFFox Mod.