Living With SIster Monochrome Fantasy + ЦветнойМод
Исправил найденные ошибки и перевёл обучение.
CreDz
Неплохой перевод, но стоило перевести характеристики. Японские суффиксы на русском читаются не очень, стоило удалить. Онии-чан от сестры - старший брат, братик, старший братик, от остальных - скорее будет старшой (но как мне кажется, тут проеб в английском переводе, скорее в оригинале иначе), в остальном молодец-)
Спасибо за советы, постараюсь учесть. Самая большая проблема перевода этой игры в том, что ты переводишь небольшие куски и порой не понимаешь кто с кем ведёт диалог. Насчёт перевода характеристик, то я хотел их перевести, но передумал, так как для этого придётся перерисовывать мелкие надписи на картинках, а сделать это через паинт, чтоб нормально смотрелось, для меня проблематично. Но я перевёл картинки с подсказками в игре, там все навыки расписаны. По поводу Онии-чан: В фанатском переводе действительно можно часто увидеть брат, братик и т.д., а вот в официальном переводе от кагуры, все обращаются к гг Онии-чан, будто это его имя, а может прозвище. И более того, поначалу я переводил Онии-чан как братик, а когда зашёл в игру, то понял, что у гг теперь почти каждый персонаж в этой игре родственник, он стал братиком для всех. Поэтому, я решил не страдать чем попало и стал переводить как кагура завещала.)
4yDiK, чисто мои задротские заморочки, но можно в диалогах с сестрой использоваь братик, а в диалогах со всем остальными что-нибудь другое, по идее у гг в игре нет имени-) Но, само собой, это лишь мой взгляд, как сделаешь, так сделаешь-)
Нигде, кроме хентай чан, твой перевод не нашел, предлагаю выложить на других ресурсах, мб поддержки прибавится + мне понравилось, что твой перевод отличается от тех, которые часто выкладывают, выложу у себя на страничке, подписчиков у меня не много, но мб кто-то подтянется-)
Так только на первый взгляд кажется(мне поначалу тоже так казалось). Просто там выкладывают чаще всего 3D визуальные новеллы, а так как они ещё и чаще обновляются, то и главные страницы всё время ими только и забиты.
Ранний доступ к переводам (до 7к строк). Чат в телеграм. Обсуждения и конструктивная критика приветствуется.
Элитный
$ 3,3 per month
Ранний доступ к переводам (до 17к строк). Чат в телеграм. Обсуждения и конструктивная критика приветствуется. Упоминание в титрах(Если это вообще кому-то надо).