Анонс следующего на очереди перевода
Show post
wolvovic
Столкнулся с проблемой. В игре есть непереведённые китайские слова, а шрифт который я сделал не поддерживает китайские символы, в итоге мы имеем квадраты. Шрифт менять на этой стадии проблематично, так как подстраивал его размеры под перевод в разных местах игры. Пока ищу выход.
Перевод готов на 85%
Ark
wolvovic, в англ.версии и других просто оставили китайский текст😁 А так топи, братка, чуть-чуть осталось
wolvovicReplying to Ark
Ark, нашёл в самой игре шрифт с традиционным и упрощённым китайским, пытаюсь его скрестить с моим шрифтом, а потом запаковать это всё в sdk-шрифт под Unity, чтобы игра могла его считывать.
wolvovic, тебе разраб хотя бы заплатит за титанический труд? Более чем уверен что другие языки чисто прогнали через машинку, а тут как будто бы обидно отдавать «за идею»
wolvovicReplying to Ark
Ark, нет, он мне просто дал доступ к текстам и всё. Сейчас я делаю перевод и внедрение через BepInEx. А когда закончу с ним, придётся его адаптировать под официальный текст к которому он дал доступ. И тогда уже можно будет говорить с ним о каких-то деньгах. Хотя как я понял, его больше устраивает мой перевод как помощь, не более. ))) Китайцы, блин !
wolvovicReplying to Ark
Ark, да, я пока не парюсь по этому поводу. Главное выпустить перевод для своего канала, а официальный перевод пока подождёт.
wolvovic
Show replies (1)
wolvovic
Я не могу понять, зачем в игре использовать одновременно и упрощённый и традиционный китайский, это такой гемор. Полночи бился с этим. Чтобы хотя бы что-то как-то перевести. Просто в игре у поэтессы идут мини квесты, для получения древних книг. Нужно подобрать к её строчке стиха, правильную из трёх вариантов и каждый раз они разные и прикол в том, что все эти строчки смешаны из упрощённого и традиционного..... извращенцы ))
wolvovic
Нашёл я в оригинальном тексте эти строки стихов (как я и говорил, они идут в 2-ух видах, упр. и трад. китайский) их более 500 и они не переведены даже в вьетнамской и тайской версии, молчу уже о английской. И это рандомные строчки, по 4 строчки за раз, которые при каждом разговоре ещё и перемешиваются 
Короче... - сутки ещё на разбор и перенос этих строк, а это всего лишь мини-квест не сюжетный у одного из персонажей. ))
Show replies (1)
Show replies (1)
Show replies (1)
wolvovic
Palenko, Аrk, друзья мои, я стараюсь.
По мере перевода встречаются и другие косяки, которые нужно решать + есть ещё личная жизнь (на которую последнее время подзабил)
У меня отпуск недельный из которого я пять дней уже уделил переводу. Имейте пожалуйста терпение.
Постараюсь закончить на этой неделе, но это не 100%.
Show replies (1)
Ark
Wolv, ну реально, поделись процессом
а то уже неделю почти ни слуху ни духу. Как там прогресс, какие подводные камни и тд?
Show replies (3)
Show more comments