Куда бы ты ни сбежал, от себя не убежишь: Blues Run the Game
Должно быть вы никогда слышали эту песню, а, может быть, слышали в исполнении Simon & Garfunkel. А, может быть, слышали в одном из самых дорогих и долгих проектов в истории документального кино.
Давайте попробуем разобраться, почему песенка, написанный в 1965-м юношей двадцати одного года от роду, продолжает звучать в наши дни, и что в ней есть такого, чего нет во современных хитах.
Catch a boat to England, baby
Maybe to Spain
Wherever I have gone
Wherever I've been and gone
Wherever I have gone
The blues are all the same
Maybe to Spain
Wherever I have gone
Wherever I've been and gone
Wherever I have gone
The blues are all the same
Когда кто-то говорит I had to catch the last train ► он имеет в виду, что ему пришлось поспешить, чтобы успеть на последний поезд.
Успей на корабль, который отходит в Англию, малышка
А, может, в Испанию
Куда бы я ни уезжал
Где бы я ни жил, и откуда бы не уезжал
Куда бы я ни уезжал
[Моя] тоска везде одна и та же
А, может, в Испанию
Куда бы я ни уезжал
Где бы я ни жил, и откуда бы не уезжал
Куда бы я ни уезжал
[Моя] тоска везде одна и та же
Send out for whisky, baby
Send out for gin
Me and room service, honey
Me and room service, babe
Me and room service
Well, we're living a life of sin
Send out for gin
Me and room service, honey
Me and room service, babe
Me and room service
Well, we're living a life of sin
Когда говорят they sent him on a mission to Kabul ► значит, его отправили на задание в Кабул, а если they sent out a search party for him ► за ним [искать его] отправили [в ту зону] поисковый отряд.
Пошли [кого-нибудь] за виски, малышка
Пошли [кого-нибудь] за джином
[Только] я и тот, кто приносит [еду и напитки] в мой номер, милая
[Только] я и тот, кто приносит [заказанное], крошка
[Только] я и тот, кто приносит
Что ж, мы живём как грешники (буквально: жизнь [полную] греха)
Пошли [кого-нибудь] за джином
[Только] я и тот, кто приносит [еду и напитки] в мой номер, милая
[Только] я и тот, кто приносит [заказанное], крошка
[Только] я и тот, кто приносит
Что ж, мы живём как грешники (буквально: жизнь [полную] греха)
When I'm not drinking, baby
You are on my mind
When I'm not sleeping, honey
When I ain't sleeping, mama
When I'm not sleeping
You know you'll find me crying
You are on my mind
When I'm not sleeping, honey
When I ain't sleeping, mama
When I'm not sleeping
You know you'll find me crying
Использование mama в адрес женщины мы уже как-то обсуждали.
Когда я трезвый (буквально: не пью), я думаю о тебе, малышка
[Одна] ты у меня на уме
Когда я не сплю, милая
Когда я не сплю, подружка
Когда я не сплю
Знаешь, [если ты придёшь, ] ты обнаружишь, что я плачу
[Одна] ты у меня на уме
Когда я не сплю, милая
Когда я не сплю, подружка
Когда я не сплю
Знаешь, [если ты придёшь, ] ты обнаружишь, что я плачу
Try another city, baby
Another town
Wherever I have gone
Wherever I've been and gone
Wherever I have gone
The blues come following down
Another town
Wherever I have gone
Wherever I've been and gone
Wherever I have gone
The blues come following down
Попробуй уехать в другой город, крошка
В другой город
Куда бы я ни уезжал
Где бы я ни жил, и откуда бы не уезжал
Куда бы я ни уезжал
Тоска шла за мной по пятам (буквально: каждый раз возвращалась)
В другой город
Куда бы я ни уезжал
Где бы я ни жил, и откуда бы не уезжал
Куда бы я ни уезжал
Тоска шла за мной по пятам (буквально: каждый раз возвращалась)
Living is a gamble, baby
Loving's much the same
Wherever I have played
Whenever I've thrown them dice
Wherever I have played
The blues have run the game
Loving's much the same
Wherever I have played
Whenever I've thrown them dice
Wherever I have played
The blues have run the game
Когда мафиозо говорит [неорганизованному преступнику] you ran an unsolicited game and have to pay это значит ► ты устроил [нелегальную] игру без [нашей] санкции, и тебе придётся за это заплатить. Но в самом общем случае, если Jack ran the game ► значит, в [азартной] игре [на деньги] Джек всех ободрал [разул | оставил без гроша]. Сравните: The peasants ran the game on the count and his son. ► Крестьяне гнали дичь на графа и его сына.
Жизнь – рискованная штука, малышка
И любовь тоже
Где бы я [в эту игру] ни садился играть
Где бы я не бросал игральные кости [не испытывал свою удачу]
Где бы я ни садился играть [в эту игру]
Тоска каждый раз дурила меня, чтобы снова облапошить
И любовь тоже
Где бы я [в эту игру] ни садился играть
Где бы я не бросал игральные кости [не испытывал свою удачу]
Где бы я ни садился играть [в эту игру]
Тоска каждый раз дурила меня, чтобы снова облапошить
Обложка дебютного альбома Джексона Си Фрэнка (1965), где впервые прозвучала эта песня.
Maybe tomorrow, honey
Someplace down the line
I'll wake up older
So much older, mama
I'll wake up older
And I'll just stop all my tryin'
Someplace down the line
I'll wake up older
So much older, mama
I'll wake up older
And I'll just stop all my tryin'
[Ну,] может, [хоть] завтра, милая
[Или] где-нибудь когда-нибудь потом
Я проснусь повзрослевшим
Настолько повзрослевшим, подружка,
Я проснусь повзрослевшим
И тогда я попросту брошу все свои попытки [убежать [от своей тоски]]
[Или] где-нибудь когда-нибудь потом
Я проснусь повзрослевшим
Настолько повзрослевшим, подружка,
Я проснусь повзрослевшим
И тогда я попросту брошу все свои попытки [убежать [от своей тоски]]
Дальше первый куплет повторяется.
Catch a boat to England, baby
Maybe to Spain
Wherever I have gone
Wherever I've been and gone
Wherever I have gone
The blues are all the same
Maybe to Spain
Wherever I have gone
Wherever I've been and gone
Wherever I have gone
The blues are all the same
Согласитесь, для парня в 21 год песня, скажем прямо, слишком горькая и «не по годам» отчаянная. Подробнее о трагической судьбе этого человека можно прочесть здесь. А я скажу лишь, что когда парень был ещё в младших классах, в его школе взорвался котел. 15 его одноклассников погибли, а ему самому удалось выжить, хотя больше половины тела было в волдырях и ожогах. Один из учителей принёс ему гитару, чтобы ему было чем заняться, пока он валандался по госпиталям. Когда Джексону исполнился 21 год, он получил страховку (больше 100 тысяч долларов), и смог отправиться со своей тогдашней подругой в Англию, где и записал свою дебютную (и по сути единственную) пластинку.
А на сладкое [на горькое скорее в этот раз] послушаем как спели эту песню другие.
А так она прозвучала в сериале This Is Us.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора можно, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас теперь появился обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями удобнее всего в ВК, ОК или в телеграме.
Раньше мы уже разбирали такие не слишком весёлые песни как The Cranberries – Waltzing Back, Sting – They Dance Alone, Harry Nilsson – Without You и Damien Rice & Lisa Hannegan – Volcano.