И ничего нам за это не будет: Madness – Can't Touch Us Now
Madness – британская группа, которая первый раз добилась успеха ещё в 1979-м году. С тех пор поменялись времена и вкусы, поменялся и стиль группы, и её состав. Но время от времени ветераны ска и рока выдают замечательные номера.
Итак, слушаем и понимаем:
How can you refuse?
Half my kingdom I offer you
And in return
All that I ask is you walk with me
Ну, как же ты можешь отказываться [от моего предложения]?
Я предлагаю тебе полцарства!
А взамен
Всё, чего я прошу – пройтись [погулять] со мной
Я предлагаю тебе полцарства!
А взамен
Всё, чего я прошу – пройтись [погулять] со мной
Don't turn away
All my deepest kept secrets
I'll share with you
Не отворачивайся [не игнорируй меня]
Все свои тайны, которые я держал на замке
Я раскрою тебе (буквально: поделюсь с тобой)
Все свои тайны, которые я держал на замке
Я раскрою тебе (буквально: поделюсь с тобой)
Ref:
No you can't touch us now
Not now we're in too deep
Мы привыкли к тому, что to touch ► трогать или касаться, но в целом ряде контекстов и выражений нам потребуются другие русские слова. Her sad story touched us. ► Её печальная история никого из нас не оставила равнодушным [вызвала наше сочувствие]. No matter how hard she tried she couldn't touch her own record. ► Как она ни старалась, она не могла побить [повторить] свой собственный рекорд [приблизиться к собственному рекорду]. You can't touch my sneakers! ► Тебе нельзя [ты не имеешь права | не смей] брать мои кроссовки! Сравните: No firefighter was touched in the accident. ► Ни один пожарный не пострадал в этой аварии.
Нет, ничего с нами не сделаешь
[Уж точно] не теперь, когда мы увязли [забрались] по шею (буквально: так глубоко)
[Уж точно] не теперь, когда мы увязли [забрались] по шею (буквально: так глубоко)
Ah, look at us now, head over heels
Tumbling in each other's stubborn foolishness
And our Lords can have tomorrow, but
But for today we'll be with each other
Down by the stream
Down by the stream
Когда человек tumbles [down] или tumbles off ► он спотыкается или падает, споткнувшись. А если мы говорим про здание, то оно ► обрушается. Сравните: An excited bunch of kids tumbled out of school. ► Радостная [взбудораженная] толпа детей [беспорядочно] вывалила [хлынула] из школы.
Ну, только посмотрите на нас, [всё] у нас не как у людей (буквально: вверх тормашками)
[Каждый раз] натыкаемся на [спотыкаемся об] упрямое безрассудство друг друга
В будущем (буквально: завтра) мы воздадим должное нашим богам
Но сегодняшний день мы оставим друг для друга
[И проведём его] на берегу ручья
[Каждый раз] натыкаемся на [спотыкаемся об] упрямое безрассудство друг друга
В будущем (буквально: завтра) мы воздадим должное нашим богам
Но сегодняшний день мы оставим друг для друга
[И проведём его] на берегу ручья
Ref.
We have all the treasures that we need
Oh no no no you can't touch us now
Всё сокровища, которые нам нужны, у нас уже есть
И ничего с нами не сделаешь
И ничего с нами не сделаешь
Just look at us now
Just two condemned lovers
Torn from the big book and thrown to the tower
The big book в современном английском для кого-то означает «библию» Анонимных Алкоголиков, впервые изданную в 1939-м и с тех пор регулярно переиздаваемую в заново отредактированном виде. Эта книга содержит реальных истории тех, кто смог изменить свою жизнь. Менее вероятно, но также возможно, что нам намекают на знаменитый мысленный эксперимент Людвига Витгенштейна. Но, не исключаю, что выражение использовано и как синоним ► общества | социальных связей.
Если нам говорят, что this house is condemned ► мы понимаем, что дом подлежит сносу. А если the district was condemned for the high crime rate ► то о городе шла дурная слава из-за его высокой преступности. Сравните: In old times they condemned to be beheaded for smaller sins. ► В старые времена и за меньшие прегрешения голову отрубали.
Ну, только посмотрите на нас,
Просто-напросто двое отринутых [вычеркнутых | осуждаемых] [обществом] влюблённых (буквально: любовников)
Которых вычеркнули (буквально: вырвали) из общества [вариант: из системы моральных ценностей] и бросили [заточили] в темницу (буквально: в башню)
Просто-напросто двое отринутых [вычеркнутых | осуждаемых] [обществом] влюблённых (буквально: любовников)
Которых вычеркнули (буквально: вырвали) из общества [вариант: из системы моральных ценностей] и бросили [заточили] в темницу (буквально: в башню)
© Annabel Staff | Redferns | Getty Images. Ветераны Madness и авторы этой песни Крис Форман и Ли Томпсон (2010).
And don't denounce your beliefs
No matter what wool they try to pull
I'll always believe
Когда кто-то pulls wool over your eyes ► он пытается запудрить мозги [одурачить | ввести в заблуждение] тебя.
Не отрекайся от своих убеждений [от своего мнения]
Не важно, каким именно образом тебе пытаются задурить голову
Я всегда буду верить в то, [что]
Не важно, каким именно образом тебе пытаются задурить голову
Я всегда буду верить в то, [что]
Ref:
That you can't touch us now
Not now we're in too deep
Нет, ничего с нами не сделаешь
[Уж точно] не теперь, когда мы увязли [забрались] по шею (буквально: так глубоко)
[Уж точно] не теперь, когда мы увязли [забрались] по шею (буквально: так глубоко)
Дальше текст повторяется.
We have all the treasures that we need
Oh no no no you can't touch us now
That you can't touch us now
Not now we're in to deep
And all the treasures that we need
No you can't touch us now
We're in too deep
Конечно, текст довольно туманный, он допускает разные толкования. Кто-то считает, что именно своим слишком тонким британским юмором, который так часто ставит публику в тупик, группа и выделяется. Но определённый шарм в песне, безусловно, есть. Даже если ты в осуждаемом меньшинстве – это ещё не повод!..
* * *
Важно: у нас теперь появилась форма для учёта ваших пожеланий и интересов. Просьба не злоупотреблять! ;)
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня, поделившись понравившимся постом в социальных сетях или сделать пожертвование на создание моего сайта. А удобнее всего следить за моими публикациями: в ВК, ОК или в телеграме.
Пользуясь случаем, напоминаю, что сейчас идёт голосование за разборы новых текстов.
Раньше мы уже разбирали песни таких замечательных британских артистов как Chad & Jeremy – A Summer Song, David Bowie – I'm Deranged, Gentle Giant – I Lost My Head и Chris Rea – And You My Love.