Этого даже пришельцы не в состоянии понять: The Strokes – Last Nite
Как мы знаем, экспертов по выстраиванию и налаживанию отношений в мире примерно столько же, сколько взрослых половозрелых особей. Отношения при этом, в среднем, в выстроенном и налаженном состоянии находятся довольно редко. Об этом в 2001-м году убедительно спела группа The Strokes, о которой мы с вами уже говорили. Да так убедительно спела, что песня эта была включена журналом Rolling Stones в список 50 лучших песен десятилетия (нулевых), а впоследствии и в 500 лучших песен всех времён и народов.
Слушаем и понимаем:
Last night, she said
'Oh, baby, I feel so down
Oh, it turns me off
When I feel left out'
'Oh, baby, I feel so down
Oh, it turns me off
When I feel left out'
Когда человека что-то turns on ▶︎ оно его возбуждает | привлекает или, в более широком смысле, вызывает у него интерес | энтузиазм. Мы с вами такое уже видели!
Вчера вечером она сказала [мне]:
«Малыш, у меня так портится настроение
О, меня так остужает [останавливает] (буквально: отключает)
Когда я ощущаю, что меня как будто бросили [как будто от меня отвернулись]»
«Малыш, у меня так портится настроение
О, меня так остужает [останавливает] (буквально: отключает)
Когда я ощущаю, что меня как будто бросили [как будто от меня отвернулись]»
So I, I turned 'round
Oh, baby, don't care no more
I know this for sure
I'm walking out that door
Oh, baby, don't care no more
I know this for sure
I'm walking out that door
Когда мы слышим, что the mayor wants to turn around the public transportation system ▶︎ мы понимаем, что мэр хочет [полностью] изменить [к лучшему] | переделать систему общественного транспорта. В разговорном, впрочем, это может применяться и иначе: I turned around and said: 'That's none of your business' ▶︎ И я ему прямо сказал: «не твоё это дело!»
Так что ж, я прямо [без обиняков] ей сказал
Крошка, да мне уже наплевать
Я точно знаю,
Что я сегодня свалю от тебя (буквально: выйду [вон] из этих дверей)
Крошка, да мне уже наплевать
Я точно знаю,
Что я сегодня свалю от тебя (буквально: выйду [вон] из этих дверей)
Well, I've been in town for just 'bout fifteen, oh, minutes now
And baby, I feel so down
And I don't know why
I keep walking for miles
And baby, I feel so down
And I don't know why
I keep walking for miles
Я всего лишь примерно 15 минут как нахожусь в этом городе
И, малышка, у меня [уже] так испортилось настроение
И я [даже] не знаю, почему
[Обычно-то] я хожу по много километров
И, малышка, у меня [уже] так испортилось настроение
И я [даже] не знаю, почему
[Обычно-то] я хожу по много километров
Провокационная обложка сингла с песней Last Nite (2001)
Конечно, город здесь фигурально, речь о приходе домой, к своей подружке.
Ref:
And say, people, they don't understand
No, girlfriends, they can't understand
Your grandsons, they won't understand
On top of this, I ain't ever gonna understand
No, girlfriends, they can't understand
Your grandsons, they won't understand
On top of this, I ain't ever gonna understand
Когда say = I say используется в качестве вводного слова или фразы, это означает ▶︎ послушай-ка. И мы такое тоже уже видели.
И, послушай, люди, они [ж] не понимают
Нет, подружки, они не способны понять
Твои внуки, они не поймут
Сверх всего прочего, даже я не смогу уразуметь
Нет, подружки, они не способны понять
Твои внуки, они не поймут
Сверх всего прочего, даже я не смогу уразуметь
Last night, she said
'Oh, baby, don't feel so down
Oh, it turns me off
When I feel left out'
Вчера вечером она сказала [мне]:
«О, малыш, не расстраивайся [ты] так,
О, меня это так останавливает [охлаждает]
Когда я ощущаю, что меня как будто бросили [как будто от меня отвернулись]»
«О, малыш, не расстраивайся [ты] так,
О, меня это так останавливает [охлаждает]
Когда я ощущаю, что меня как будто бросили [как будто от меня отвернулись]»
So I, I turned 'round
Oh, baby, gonna be alright
It was a great big lie
'Cause I left that night, yeah
Я ей прямо говорю:
«О, малышка, всё будет хорошо»
И это было бессовестное враньё (буквально: громаднейшая ложь)
Потому что в тот же день я её бросил, ага
«О, малышка, всё будет хорошо»
И это было бессовестное враньё (буквально: громаднейшая ложь)
Потому что в тот же день я её бросил, ага
Ref 1:
Oh, people, they don't understand
No, girlfriends, they don't understand
In spaceships, they won't understand
And me, I ain't ever gonna understand
О, люди, они [просто] не понимают
Да, подружки, они [просто] не понимают
[Даже пришельцы, летающие над нами] в [своих] космических кораблях, не понимают
И я, я этого вообще никогда не пойму
Да, подружки, они [просто] не понимают
[Даже пришельцы, летающие над нами] в [своих] космических кораблях, не понимают
И я, я этого вообще никогда не пойму
Дальше текст с вариациями повторяется.
Last night, she said
"Oh, baby, I feel so down
See, it turns me off
When I feel left out"
So I, I turned 'round
Oh, little girl, I don't care no more
I know this for sure
I'm walking out that door, yeah
Так в чём же секрет успеха, спросите вы? Да в том, что каждый, кто успел за эти годы «поработать над отношениями», «выстроить отношения» или даже «вложиться в отношения», потратив уйму времени и сил на поиски и защиту «личных границ» в один прекрасный момент под звуки этого забойного риффа скажет себе: «Да гори оно всё синим пламенем!». И не факт, что будет не прав!
А на сладкое предлагаю вам послушать кавер от любимых мною Postmodern Jukebox.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора можно, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас есть обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями удобнее всего в ВК, ОК или в телеграме.
Раньше мы уже разбирали такие песни о «трудной любви», как Beth Hart – Fire On The Floor, Captain Ivory – Here You Are, Cinderella – I'm Not Your Fool и Eagles – Wasted Time.