Всё было напрасно: Eagles – Wasted Time
Когда мы говорим про Eagles, эта песня вспоминается, прямо скажем, не первой. Но что-то в ней есть завораживающее, настоящее и даже старомодно-благородное…
Well, baby, there you stand
With your little head down in your hand
Oh, my God, you can't believe
It's happening again
Your baby's gone, and you're all alone
And it looks like the end
Вот ты стоишь тут, крошка
Закрыв лицо руками (буквально: опустив голову в ладони)
Боже, ты [всё ещё] не можешь поверить
Что всё это происходит [с тобой] снова
Твой малыш больше не с тобой (буквально: пропал | ушёл), и ты совсем одна
И всё это выглядит, как финал [развязка]
Закрыв лицо руками (буквально: опустив голову в ладони)
Боже, ты [всё ещё] не можешь поверить
Что всё это происходит [с тобой] снова
Твой малыш больше не с тобой (буквально: пропал | ушёл), и ты совсем одна
И всё это выглядит, как финал [развязка]
And you're back out on the street
And you're trying to remember, oh
How do you start it over
You don't know if you can
You don't care much for a stranger's touch
But you can't hold your man
Когда мы start something over = start something all over again ► мы начинаем что-то делать заново | с самого начала | с чистого листа.
А ты снова на этой улице
И ты пытаешься вспомнить
Как всё начинать сначала
Ты не уверена, получится ли у тебя [сможешь ли ты]
Тебе не очень-то хочется, чтобы к тебе прикасался кто-то другой [новый] (буквально: чужой | посторонний)
Но своего [парня] ты удержать не смогла
И ты пытаешься вспомнить
Как всё начинать сначала
Ты не уверена, получится ли у тебя [сможешь ли ты]
Тебе не очень-то хочется, чтобы к тебе прикасался кто-то другой [новый] (буквально: чужой | посторонний)
Но своего [парня] ты удержать не смогла
Обратите внимание, здесь to hold используется в двояком смысле, и в физическом: девушка слабее парня, она, как правило, не в состоянии удерживать его против воли, и в смысле отношений. Сравните: you can't keep my T-shirt, it was a present ► ты не можешь оставить себе мою футболку, это был подарок [она мне дорогá].
Eagles на фотосессии, посвящённой выходу пластинки «Отель Калифорния» (1976), куда вошла эта песня.
Ref:
You never thought you'd be alone
This far down the line
And I know what's been on your mind
You're afraid it's all been wasted time
Когда что-то происходит или случается down the line ► оно случается на каждом шагу [углу] | повсеместно. Сравните: Nick's bus is somewhere down the line ► Автобус Ника где-то дальше на этом маршруте.
Ты никак не ожидала (буквально: никогда не думала), что останешься [окажешься] одна
[Что всё окажется] настолько банально [как у всех вокруг] [вариант: что твоя жизнь пойдёт по этому маршруту]
И я знаю, о чём ты думала
Ты боишься, что всё что было [между вами] – было напрасно
[Что всё окажется] настолько банально [как у всех вокруг] [вариант: что твоя жизнь пойдёт по этому маршруту]
И я знаю, о чём ты думала
Ты боишься, что всё что было [между вами] – было напрасно
The autumn leaves have got you thinking
About the first time that you fell, fell
You didn't love the boy too much
No, no, you just
Loved the boy too well
Farewell
Американцы редко употребляют слово autumn, потому что для них осень это ◄ fall. И здесь мы видим, как интересно обыгрываются и одно, и другое слово. Напоминаю, she fell ill ► она заболела [слегла], she fell in love ► она влюбилась, she saw Paris when the city fell ► она видела, как Париж был сдан [побеждён].
You didn't do the job too well ► ты не очень хорошо [так себе] справился с этой работой. Сравните: do the job well ► выполни эту задачу [задание | работу] как следует.
Падающие листья принуждают [заставляют] тебя задуматься
О том времени (буквально: первом случае | разе), когда ты влюбилась [вариант: поддалась]
Ты [ведь] тогда ещё не очень [не слишком] его любила
Нет, нет, ты просто
Любила его чересчур «так, как надо»
О том времени (буквально: первом случае | разе), когда ты влюбилась [вариант: поддалась]
Ты [ведь] тогда ещё не очень [не слишком] его любила
Нет, нет, ты просто
Любила его чересчур «так, как надо»
[И теперь] прощай
So you live from day to day
And you dream about tomorrow, oh
And the hours go by like minutes
And the shadows come to stay
So you take a little something
To let them go away
Когда бы слышим you should do a little something to change the flow ► мы понимаем, что нам говорят ► тебе стóит [следует] сделать хоть что-нибудь, чтобы изменить ситуацию [ход событий] (буквально: течение).
Так что ты живёшь день ото дня
И грезишь о будущем (буквально: о завтрашнем дне)
И часы пролетают мимо подобно минутам
И тени сгущаются (буквально: темень наступает навсегда)
Так что ты предпринимаешь какие-то пустяки
Лишь бы они отступили (буквально: ушли)
И грезишь о будущем (буквально: о завтрашнем дне)
И часы пролетают мимо подобно минутам
И тени сгущаются (буквально: темень наступает навсегда)
Так что ты предпринимаешь какие-то пустяки
Лишь бы они отступили (буквально: ушли)
Ref 1:
And I could've done so many things, baby
If I could only stop my mind
From wonderin' what I left behind
And from worryin' 'bout this wasted time
Когда кто-то говорит I want to spend time with the family ► он хочет провести время с семьёй, а когда I don't want to waste my time listening to this bullshit ► я не хочу терять [тратить понапрасну] время, слушая эту белиберду.
И я бы мог столько всего сделать, малышка
Если бы только смог перестать думать (буквально: остановить свой ум)
О том, что я [сам] оставил в прошлом (буквально: позади)
И перестать переживать о времени, которое потерял напрасно
Если бы только смог перестать думать (буквально: остановить свой ум)
О том, что я [сам] оставил в прошлом (буквально: позади)
И перестать переживать о времени, которое потерял напрасно
Another love has come and gone
And the years keep rushing on
I remember what you told me
Before you went out on your own
'Sometimes to keep it together
We've got to leave it alone'
Ещё один роман начался и закончился
А год летит за годом (буквально: годы продолжают спешить)
Я помню, что ты говорила мне
До того, как ушла, чтобы жить одной [своим умом | отдельно [от меня]]
«Иногда, чтобы что-то удержать в целости
Надо оставить это в покое [не трогать его]»
А год летит за годом (буквально: годы продолжают спешить)
Я помню, что ты говорила мне
До того, как ушла, чтобы жить одной [своим умом | отдельно [от меня]]
«Иногда, чтобы что-то удержать в целости
Надо оставить это в покое [не трогать его]»
Когда кто-то говорит only his wife was keeping him together during these rough times ► мы понимаем, что лишь его жена смогла сделать так, чтобы он не сдался [не развалился | сдюжил] в эти трудные [жестокие] времена. Похожий оборот мы слышали в этой песне.
Ref 2:
So you can get on with your search, baby
And I can get on with mine
And maybe someday we will find
That it wasn't really wasted time
Так что ты можешь продолжать свои поиски, малышка
А я могу продолжать свои
И, может быть, однажды мы поймём (буквально: обнаружим | найдём)
Что на самом деле это время не было потеряно напрасно
А я могу продолжать свои
И, может быть, однажды мы поймём (буквально: обнаружим | найдём)
Что на самом деле это время не было потеряно напрасно
Если вы любили, то вы, конечно, почувствуете эту светлую и где-то даже торжественную печаль.
* * *
Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня, поделившись понравившимся постом в социальных сетях. Кстати, в них и удобнее всего следить за моими публикациями: в FB, ВК, ОК, IG или в телеграме.
До новых встреч в эфире!