И.о. Её Величества. Глава 45.
Роза задумчиво оглядела огромный зал, и её губы тронула едва заметная улыбка. Оказалось неожиданно забавным очутиться в таком месте, уж слишком это всё было… кинематографичным, пожалуй, напоминая ей “Великий Гэтсби” и, конечно, первую часть “Железного человека”, что было логично: в конце концов, именно Тони Старк устраивал это всё.
Она с интересом разглядывала гостей: звёзд Голливуда, известных телеведущих, политиков. И, конечно, хозяина вечера: Энтони Эдвард Старк в свои тридцать один развлекался на полную катушку.
— Добрый вечер, мадам Розенфельд, — услышала он мужской голос и повернулась к говорившему.
— Добрый вечер, мистер Стейн, — улыбнулась Роза, протягивая тому руку для рукопожатия — которую, впрочем, её визави ловко перехватил и поцеловал воздух над её ладонью.
— Шампанского? — предложил Обадайя Стейн, подзывая официанта.
— Лучше просто белого вина, — качнула головой Роза.
— О, я тоже не люблю шампанское, — кивнул Обадайя, беря с подноса бокал с вином и тамблер с виски, — честно говоря, от всех этих газов у меня икота начинается.
Роза поднесла бокал к губам, скрывая неуместную усмешку: пожалуй, процитировать фразу из одной из своих любимых оперетт из прошлой жизни было бы некрасиво, хоть и в тему. Как там было? “К чёрту шампанское, в Козьем болоте от него икают”?
— Как вам вечер? — продолжил светскую беседу Стейн.
— Очень… впечатляюще, — с лёгким смешком призналась Роза, обдумывая причину, по которой Стейн вообще подошёл к ней. Решил поближе познакомиться с тёмной лошадкой, оказавшейся крупным акционером Старк Индастриз? Нет, Роза совершенно не желала светиться, но выбора ей не оставили: Комиссия по ценным бумагам и биржам США не та организация, от которой можно просто отмахнуться. Так что пришлось ей ехать в Штаты, встречаться с представителем Комиссии и, естественно, познакомиться со Старком и Стейном. Спасибо ещё, что наружу не выплыла тайна её личности, так что то, что удачливый биржевой игрок Роза Розенфельд — личность, созданная ею ещё в Швейцарии, и королева-регент Гильбоа — одно лицо, так и не стало никому известно.
Жаль, конечно, что для нанотехнологий ещё рано, ей бы пригодилась маскировочная наносеть. Увы, чего нет, того нет, так что пришлось обходиться подручными средствами. Мадам Розенфельд, беседующая сейчас со Стейном, была брюнеткой с темно-карими, почти чёрными глазами и усиками над верхней губой, а одежда — дорогая, но кардинально отличающаяся по стилю и цветовой гамме от той, что предпочитала сама Роза, броские украшения, большие квадратные очки и лёгкая картавость придавали образу законченность. Во всяком случае, Джеймс его одобрил, а это говорило о многом.
— Вы уверены в своём решении? — Стейн чуть склонился к ней, неодобрительно поглядывая в сторону зажигающего с какой-то очередной моделью Старка. — Думаю, нам не помешало бы немного здравомыслия.
— Уверена, — откликнулась Роза, — полагаю, что моё участие лишь вызовет конфликты, в которых я совершенно не заинтересована. В отличие от дивидендов и, конечно, капитализации компании. К тому же разве у вас есть разногласия с мистером Старком? — она придала своему голосу лёгкий налёт обеспокоенности: ровно столько, сколько требуется от человека, озабоченного сохранностью своих инвестиций.
— Нет, что вы, у нас полное взаимопонимание, — покачал головой Стейн, — Тони для меня как родной, да и я для него, считайте, любимый дядюшка. Проблема лишь в том, что он увлекающаяся натура, порой чрезмерно. Не самая лучшая черта для генерального директора…
— Ой, только не говорите мне, что мистер Старк лично занимается заключением контрактов и переговорами, не поверю, — отмахнулась Роза. — А в качестве медийной персоны он выглядит весьма органично. К тому же будем откровенны: главное, что есть в Тони Старке — его мозги и способность изобретать новое, а добиться, чтобы всё это приносило деньги… Это забота работающих за сценой умных людей, — и она легонько прикоснулась своим бокалом к тамблеру Стейна.
— Вы полностью правы, — расплылся в улыбке тот. — Ещё бы найти Тони такую же умную жену, как вы…
— О, боюсь, это будет той ещё задачкой, — Роза на миг поджала губы, — даже будь я на десяток лет моложе, за неё бы не взялась. Умная женщина вряд ли пожелает ввязываться во всё это, — она плавно повела рукой, заставив Обадайю на миг залипнуть на массивных кольцах на её пальцах, — даже ради больших денег.
— Увы, вы правы, — кивнул Стейн. — Что ж, раз вас интересует лишь пассивный доход…
— Именно так, мистер Стейн, именно так. И, раз уж мы так мило пообщались, могу я в случае возникновения опасений за свои инвестиции обратиться к вам лично? Сами знаете, как легко устроить панику на бирже…
— Безусловно, мадам, — блеснул улыбкой Стейн.
Взрыв хохота от бассейна прервал их беседу. Роза вздохнула, решительно поставила бокал на столик и доверительно призналась:
— Для меня это слишком. Позвольте откланяться, мистер Стейн: у меня режим, к тому же ночью я покидаю Штаты. Была рада знакомству.
— Взаимно, дорогая мадам, — расплылся в улыбке тот, — позвольте вас проводить?
— О, не стоит, — покачала головой Роза, — лучше присмотрите за… нашей гусыней, что несёт золотые яйца.
Они переглянулись с совершенно одинаковыми улыбками, и Роза решительно направилась к выходу. Неприятная часть её американского визита была завершена. Того, что Стейн решит за ней проследить, она не опасалась: при всей своей деловой хватке он совершенно не обладал той паранойей, которая, как известно, залог долгой жизни. Самого же Старка Роза не заинтересовала: сконсолидировались в одних руках почти тридцать процентов акций Старк Индастриз? Ну и ладно, всё равно у него контрольный пакет, а с остальным дядя Оби разберётся. И нет, это были не домыслы Розы, а подслушанный разговор этих двоих.
Усевшись на заднее сиденье лимузина, она выдохнула: всё же долго изображать из себя другого человека удовольствие не из приятных.
Лимузин остановился у дверей Crosby — самого, пожалуй, роскошного отеля в городе. Подходящее место для богатой бизнес-вумен, что приехала в Нью-Йорк с кратким деловым визитом.
Через пару часов Роза Розенфельд спустилась в холл, её сопровождал посыльный, несущий небольшой чемодан от Луи Виттон. Швейцар с поклоном открыл дверь и проводил взглядом гостью отеля, перед которой распахнул дверь черного Мерседеса представительского класса высокий шофер с такой фигурой, что она заставила мужчину вздохнуть: он бы с таким замутил! Лица шофера не было видно из-за отбрасываемой фуражкой тени, но с таким телом… Снова вздохнув, он закрыл дверь, возвращаясь в реальность.
— Как всё прошло? — поинтересовался Джеймс, стоило машине отъехать от отеля.
— Наилучшим образом, — ответила Роза, спешно избавляясь от раздражающих её атрибутов: колец, парика, очков, линз и грима и переобуваясь. Благо хоть с одеждой можно было не заморачиваться: хоть этот октябрь и выдался довольно тёплым, к вечеру похолодало, так что длинный плащ, скрывающий под собой одежду, выглядел весьма уместно.
Тряхнув головой, Роза взглянула на себя в зеркало: ничего общего с мадам Розенфельд. Джеймс во время остановки на светофоре избавился от фуражки и белых перчаток, и теперь в этом элегантном джентльмене никто бы не узнал угодливо открывающего дверь шофёра.
Остановившись у сияющего огнями входа отеля, Джеймс вышел и помог выйти Розе. Поцеловал её в щеку и пожелал:
— Доброй ночи, дорогая кузина.
— Доброй ночи, Джеймс, — ответила Роза и неторопливо пошла ко входу, стуча каблучками. Распахнутый плащ не скрывал простого, но элегантного платья в стиле Одри Хепберн, привычном для мадам Розы Шанталь.
***
Брок остановил машину недалеко от входа в Мandarin Oriental и посмотрел на Джека. Мда, не тянули они на тех, кто может иметь нечто общее с местными постояльцами. Впрочем, глупо было бы облачаться в костюм, планируя устраивать экскурсию по городу, разве нет? Хотя они всё же немного приоделись, Джек даже изменил привычному радикально-чёрному цвету: пуловер был тёмно-серым, а рубашка-поло под ним и вовсе белой!
Они вышли из машины, и Брок встряхнулся, расправив плечи. Плевать, что он в таком отеле может позволить себе провести разве что сутки в месяц, он всё равно охуенный! Толкнул в бок Джека, которому, похоже, в очередной раз пришла в голову мысль о собственной ущербности, и приказал:
— Гляди веселей, бро! Раз Роза захотела с тобой встретиться, то ты её впечатлил. И вообще, она знала, с кем связывается, так что нечего тут пиздострадать. Пойдёшь внутрь или?... А нет, уже не надо, — проворчал он себе под нос при виде того, как посветлело лицо друга.
Роза выглядела привычно шикарно, несмотря на простую с виду одежду: чуть расклешённые брюки, тонкий свитер, короткий тренч и лоферы на небольшом широком каблучке.
— Доброе утро, Джек, Брок, — ярко улыбнулась им Роза и окинула их обоих явно одобрительным взглядом. — Отличная машина, Брок.
— Великолепно выглядишь, как и всегда, впрочем, — ответил ей тот. — И что, даже не будет никаких шуток насчёт компенсации? — подмигнул он ей.
— Пфф, мне тоже нравятся большие машины, так что? Знаешь, как-то мне сказали одну интересную вещь: лучшая машина это та, в которую женщина может сесть, не пригибаясь и не снимая шляпы. К тому же, — её глаза вспыхнули задором, — не думаю, что тебе есть что аж настолько компенсировать.
Брок на мгновение даже онемел, а Джек, предатель такой, чуть слышно хрюкнул, подавившись смешком, что для этого буки равнялось раскатистому хохоту у обычного человека.
— Не гладь его эго, оно у Брока и без того большое, — проворчал он, открывая перед Розой заднюю дверь машины и помогая ей сесть.
Брок чуть помешкал, давая этим двоим возможность поцеловаться, и сел за руль. Он любил Нью-Йорк — не так, как Сицилию, но не менее горячо, и был полон решимости влюбить и Розу в этот город. А вдруг она решит переехать? Правда, он не знал, какие обязательства у неё в Европе, но а вдруг?
***
— Устала? — заботливо спросил у Розы Джек, переплетая её пальцы со своими. Женская головка лежала у него на плече, и он с наслаждением вдыхал легкий травяной запах, идущий от волос.
— Не столько устала, сколько проголодалась, — ответила Роза, явно уютно чувствующая себя в его объятиях.
— Какие пожелания по кухне, bella? — тут же отреагировал Брок, смотрящий на них едва ли не с умилением.
— Американская, — ответила та. — Хочу мяса!
— Отличная идея, — воодушевился Брок. — Как насчет стейк-хауса? Есть одно местечко, в котором мы часто бываем: не пафосное, но мясо там готовят чертовски вкусно.
— Небольшое заведение только для своих? — уточнила Роза и, когда Брок кивнул, решительно заявила: — Хочу!
Брок показал большой палец и направился к машине. Джек предложил руку Розе, и они последовали за ним.
Оформленный в стиле салунов Дикого Запада стейк-хаус вызвал у Розы нешуточный интерес: она побродила вдоль стен, украшенных имитациями старых газет, старыми фотографиями, розыскными плакатами, и остановилась перед парой револьверов за ударопрочным стеклом.
— Брок, Джек, давно не заглядывали, — прогудел Том, хозяин заведения: бывший морпех габаритами даже поболее Джека, одетый в стиле Дикого Запада. — О, и леди! Вам нравятся мои игрушки? — он с гордостью кивнул на револьверы.
— Хороши, но не совсем соответствуют, — неожиданно ответила Роза, заставив всех троих мужчин на неё уставиться. — Обстановка заведения явно имитирует конец девятнадцатого века, а это, — кивок на револьверы, — Смит энд Вессон 1917 года. Анахронизм.
Том уважительно присвистнул, одобрительно взглянув на Джека: своей небольшой коллекцией оружия он заслуженно гордился, и уж точно не ожидал встретить знатока в лице очаровательной леди. Откровенно говоря, Джек и сам ощущал себя несколько офигевшим и, судя по виду Брока, тот разделял его чувства.
— Прошу, леди, — пробасил Том, указывая на самый лучший столик, находящийся в тени от деревянной балки, — надеюсь, вам у нас понравится.
Сделав заказ, Роза отложила меню в сторону и спросила:
— Всё хочу спросить, как вам новый наниматель? Помнится, вы были не очень довольны заключённым контрактом. Увольняться не планируете?
Брок хмыкнул, мгновенно помрачнев:
— Не стоит в это лезть, Роза. Это не угроза, — взмахнул он рукой, — просто… есть организации, из которых увольняют только на тот свет.
— Ну, даже из мафии можно выйти живым, насколько мне известно, — возразила та, смотря на Брока очень внимательно.
— Знаешь, в мафию мы бы не вляпались, — невесело усмехнулся тот, — а если бы и вляпались, то… есть варианты, в общем. Но та организация, в которую мы попали… оттуда не уйти.
— Уйти можно отовсюду, — возразил ему глубокий мужской, очень красивый голос, — и Гидра не исключение.
Джек и Брок вскинулись, непроизвольно хватаясь за пояса, на которых сейчас не было оружия. Тень иронически хмыкнула, выпуская из своих объятий высокого мужчину, при виде которого у Джека от ощущения идущей от него смертельной опасности встали дыбом все волоски на коже. А потом он осознал то, что не понял сразу: незваный гость и Роза были похожи, как могут быть похожи брат с сестрой.
— Любишь ты появиться эффектно, — Роза покачала головой и добавила, вышибая у Джека почву из-под ног: — Дедушка.
и.о. её величества
роза бенджамин
джек бенджамин
мишель бенджамин
баки барнс
брок рамлоу
джек роллинз
Спасибо за продолжение 🌹