creator cover pol4rcat
pol4rcat

pol4rcat 

Делаем всякое

272subscribers

76posts

Showcase

2
goals1
21 of 200 paid subscribers
200 уважаемых подписчиков, и я заменяю одну свою работу на вас => существенно больше времени для текстовых упражнений. Deal?

About

Играю такой в игры. И тут ХОБА, и попробовал переводить нормально. Капееец.
Телеграм ходи, да. Там больше всякого и чаще. Преимущественно.
У нас есть механика заказов переводов игр. (пока в таком виде, потом оформлю нормально)
На данный момент локализованы:
Sunset Hills
Back to the Dawn + версия для переключения языка на лету
Выбираем?
Level required:
База за базой

Чо, пацаны, MVP?

Никуда не пропал. Делал.
Позволю себе — просто 30 секунд или одну минуту — маленькую историческую справку дать. Вы не против? Как-то связались со мной ребята, которые делают перевод Дельтаруны (о как), то, сё, показали наработки по инструментам. И зацепился я за их платформу коллективного перевода. Предложил интегрироваться с приложением, которое пилю сам, и... не срослось. Длительное время вынашивал эту идею, обрастала она разными приколдесами, и в итоге процесс пошел.
Да, именно поэтому ничего не было слышно последнее время.
Что же это? Это Interpretorium.
Это сайт. И БД. И мозги ко всему этому. И приложение-компаньон\рабочее место. Эдакий многокомпонентный сервис. Само приложение у меня существовало уже какое-то время, поэтому доделать грязи сверху оказалось совсем не криминальным делом.
Как?
Сначала регаешься. Пока просто логин\пароль, потом докручу авторизации. Качаешь приложение. Апи-ключом идентифицируешься. Кормишь приложение данными. Наводишь таблички, размечаешь блоки и всякое. Пушишь на сервер. Генеришь на сайте ссылки-приглашения. Приглашаешь. Назначаешь роли. Назначаешь блоки. Переводчики получают в приложении назначенные диапазоны, переводят, синхронизируют. Ответственный получает апдейты, утверждает переводы. Пык-мык, тексты готовы. Экспортим куда надо. Есть правила слияния на основе ролей с конфликт-резолвом старшими. Там вообще вышмат уфъ. Общий на проект словарь с категориями, подсветка вхождения словарных слов, заполнение идентичных строк, подсчет вариантов перевода идентичных строк с менюшкой выбора, быстрое проставление заданных тегов, и еще и еще...

I'm back

Снова в деле. И с обновлениями.
Приведена в актуальное состояние локализация Between Horizons. Доступно по старой ссылке.
Иииии... Creature Kitchen тоже. Так же по старой ссылке.
Теперь же я начинаю открывать\перепаковывать предложенные в комментариях игры и смотреть, что можно перевести. В это время ещё можно внести свой тайтл на перевод.
Спасибо за обновление. Шрифт для игры Creature Kitchen сам делал, вручную собирая из зерен каждую букву?
Red Red, пожалуйста) Не, шрифт взял за основу готовый и отредачил чуть. там можно увидеть хвосты оригинального в виде полосок у точек
Спасибо большое за ваши труды!!!
Крутите барабан. 2-й тур
Тут мы думаем что переводить дальше.
Level required:
We Require More Minerals

Что дальше?

Незаметно прошмыгнул переведенный тайтл выбранный мною, и снова черед выбирать игру для локализации силами подписчиков.
Напомню про механику выбора\голосования - в этом посте. Отдельным техническим постом будет прием заявок\голосование и прочие штуки.
Давайте что-нибудь крутое нароллим)

Релиз локализации Creature kitchen

Что? А чё нет-то?
Небольшая индюшка про угощение полуночных ебак вкусняшками. Очень старается быть криповой, но на деле очень милая и уютная.
Есть некоторые артефакты в локализации, но типа, камон.
Традиционно, надо скачать архив, распаковать с заменой в папку с игрой. Играть. Кайфовать.
просто очень хочется пощупать игру на русском
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1181423311
нашел способ прям сейчас чтоб поиграть устанавливаете версию которая до 16 марта накатываете руссификатор и все работает

Релиз локализации Beacon Pines

Первая локализация игры, которую выбрали подписчики, добралась до своего релиза.
Это было относительно быстрее прошлых итераций переводов, что не может не радовать. Даже несмотря на то, что пришлось совладать с некоторыми техническими особенностями самой игры. Однако, локализация превратилась в полноценную модификацию - правка кода, добавление некоторой логики\алгоритмов. Этот опыт позволяет взглянуть по-новому на тайтлы, перевод которых казался "технически невозможным".
Итак, изменениям подверглись (помимо кода, хехе) диалоги, тексты книги (кажется, все), интерфейсные строки, графика. Войс делать не стал, потому что голосовой озвучки там шибко много. Хотя. Это история обсуждаемая - нужно лишь изъявить желание, и я изучу этот вопрос подробнее.
Поскольку эта локализация с особыми условиями, ссылки пойдут отдельным постом.
Beacon Pines. Файлы
Тут можно скачать локализацию Beacon Pines
Level required:
Это база

Офишалли

Гайз. Это случилось.
Моя локализация Back to the Dawn теперь будет официальной русской версией. Не то чтобы вы уже не были в курсе, но теперь это прям официально и об этом можно говорить. Это охренеть как вау.
А знаете о чем еще можно говорить? О том, что сюжетка кота в разработке. Опять таки, не то чтобы кто-то сомневался, но теперь и это официально подтверждено разработчиками.
Думал, написать про то что это был долгий путь, огромные объемы, и вот мы здесь. Но не. Просто всем спасибо. Особенно, кто трогал локализацию еще версии дорелизной - там было много багов и исправляли всё вместе. И вот мы здесь)
Такие дела, котятки.
Привет кот. Хотел тебя об этом в личке спросить, но можешь тогда отдельным постом всё же рассказать как ты вышел на разрабов (или они тебя приметили), как они возможно помогли с дешифровкой (распаковкой) файлов и текстур, может быть свои программы тебе скинули. Ну и дали чето по деньгам? Собственно партнёрство дальнейшее 9на другие проекты) предложили? Может тебя в титрах "спасибо переводчикам" указали?
Прости, у тебя наверняка уже в блоге были уже эти моменты, просто я не так часто сюда заглядываю. отслеживал этот проект. И тут мне друг сообщает что на игру вышла официальная локализация. Я такой "да как так то, полярный же переводил. Так старался". А потом читаю что твою версию и одобрили
Мне кстати с одного китайского проекта тоже писали. Но там видимо инди студия, так как она переводит дипсиком (местами криво, особенно в квестовых моментах). Поэтому и стало интересно как это произошло у тебя
Ну и успехов в дальнейшем конечно
Роман Крикун (KriKun), да собственно, ничего волшебного: написал несколько раз в дисе с предложением передать все материалы. Ответили, связали с ответственным из команды. Несколько итераций причесывания и подготовки к релизу. И вот я в титрах. Изначально я предлагал материалы "как есть" и "за так". Получил внезапно коробку с мерчем и 10 ключей от игры. Как они подойдут к локализации дополнения - тоже интересно. Типа, это еще не вышедший контент и я его еще не перевел. А выпускать дополнение не на всех языках странно. Либо сами переведут либо что-то предложат - увидим.
Кот, поздравляю) Это огромный успех)
https://www.youtube.com/watch?v=C7hsE1LQ_lM (чел харош)
Subscription levels3

Это база

$1.49 per month
Просто так. Или "надеюсь, это ускорит этого чувака". Или *дружеское похлопывание по плечу*. В любом случае, это ценно.

База за базой

$2.98 per month
Тут у нас уже серьёзные вещи. Ничем не отличается от предыдущей, но мне в ДВА раза приятнее!

We Require More Minerals

$7.5 per month
Особая благодарочка автору от вас. Здесь уже будут определенные привилегии, влияние на коньтент и вот это вот всё.
Go up