creator cover kozzz
kozzz

kozzz 

Переводы визуальных новелл

248subscribers

103posts

Showcase

3

About

Всем привет! Я занимаюсь переводами визуальных новелл на Ren'Py категории 18+. Для меня это одно из хобби, которому я уделяю довольно много времени. Стараюсь делать переводы как можно более качественными, чтобы играть было приятно, интересно и весело. Всегда готов по возможности помочь с вопросами и проблемами, возникающими в играх.
Все переводы, кроме эксклюзивных, через две недели после выхода будут появляться на «Острове Наслаждений» в свободном доступе. Я на «Острове».
ТОЛЬКО НА BOOSTY:
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ САММЕР ( Игра на F95 и в Стиме ).
***************************************************
WHERE IT ALL BEGAN ( Игра на F95 и в Стиме ).
***************************************************
СЫЩИК ПЕКЕР И ПРОКЛЯТИЕ ЖЕМЧУЖНОГО КОЛЬЕПатреон автора, Игра на F95 )
***************************************************
ДАЛЬШЕ, ЧЕМ ЗАВТРАПатреон автора, игра на F95 ).
***************************************************
ЗАВЕРШЁННЫЕ:
СОФИ: ДЕВУШКА ИЗ ЗОНЫПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
ТЕКУЩИЕ:
В ПОИСКАХ СЕДЬМОГО НЕБАПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
Я БЫЛ ПОДРОСТКОМ-ВАМПИРОМПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
ПУТЬ ДОМОЙ Патреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
ДОЛГАЯ ДОРОГА ДОМОЙ Патреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
КОРОЛЕВСКАЯ ЗАМЕНАПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
***************************************************
SCREAMQUEANSПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
***************************************************
ТРОЕ И ОДИН: ПРОКЛЯТЫЙ ОСОБНЯКПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
***************************************************
MOONLIGHTПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
***************************************************
Буду крайне благодарен за вашу поддержку! Она мотивирует и стимулирует уделять переводам больше времени.

Исчезновение Саммер – Сезон 2. Финальная версия перевода.

Итак, встречайте! Финальная версия перевода.
Напоминаю, перевод раздаётся отдельно от игры. Саму игру можно скачать на "Острове" либо на F95 Zone.
Обо всех косяках – сообщайте, исправлю. Проследите, чтобы у вас в настройках стояла галочка "Приватность" - "Отправлять мне сообщения могут все пользователи", иначе я не смогу ответить.
Вся информация в текстовом файле в архиве (обновлена для финальной версии).
Ссылка:
Перевод - финальная версия.
Фикс - для оригинального файла игры. Исправляет ошибку в фотогалерее (при нажатии на некоторые заблокированные изображения Ноджи игра зависает). Фикс ТОЛЬКО для финальной версии игры, не ставьте на бета-версию. 
Старые ссылки:
Перевод - предфинальная версия.
Перевод - бета-версия
Последний на 12.04 фикс от Оушена - нужен ТОЛЬКО для бета-версии, не ставьте его на финальную!
Спасибо за ответ, конечно, жаль, что не твой перевод.
Владимир, ты можешь скачать с Острова игру с переводом моНАХа и поставить в неё мой перевод. При этом не будет никаких конфликтов, и перевод моНАХа тоже останется, просто будет отключен. В будущем я сделаю переключение на любой из переводов внутри игры, но пока что до этого не дошли руки.
Отличная новость, спасибо.

Moonlight. Перевод Эпизода 3 – завтра!

Подоспел перевод очередного обновления Moonlight. Работа над ним немного подзатянулась, но на то были причины. Сам перевод не занял много времени, а вот с техническими моментами пришлось повозиться, и надеюсь, что сегодня я всё-таки с ними закончу. Но, впрочем, обо всём по порядку. Что же нас ждёт в этом обновлении?
Во-первых, продолжение истории и очень приличное продвижение по сюжету. Не буду спойлерить, но в целом всё интересно, события развиваются, местами приоткрывая завесу тайны, но загадки всё множатся, а разгадки пока ещё далеки. Наш герой на пару с Джеком продолжают отжигать в своём стиле по ходу расследования. Не остаётся за бортом и развитие отношений героя с ЛИ. На этот раз основное внимание будет уделено Зои. Чарли, Макс и Акари тоже появляются в кадре, но только в рамках основного сюжета в зависимости от предыдущих выборов относительно отношений с ними.
В целом могу сказать, что у меня отношение к игре всё лучше и лучше. С точки зрения сюжета и динамики персонажей она явно меняется в лучшую сторону. Очевидно, что у автора есть замысел, который он реализует, а не просто он решил слепить бродилку по горячим сценам. В обновлении, кстати, конкретно со сценами негусто, всего одна на пути одной из ЛИ (обойдёмся без спойлеров, кого именно).
С точки зрения визуала, музыки, диалогов – всё на должном уровне. Плюс ко всему, автор улучшил и дополнил анимации в первых двух эпизодах. Переигрывать только ради них не стоит, можно просто посмотреть в галерее сцен, как это теперь выглядит. Явный плюс то, что новые анимации теперь ещё и озвучены.
С озвучкой, кстати, и была связана первая трудность перевода. Автор забабахал большую анимацию сцены с Зои в парке, да ещё и в двух вариантах в зависимости от отношений, и при этом озвучил её живым диалогом. Поскольку слёту переозвучить за короткое время – задача нереальная (да и не факт, что я вообще возьмусь этим заниматься), то пришлось запариться, сделать перевод субтитрами и пересобрать с ними вариант для русского перевода, чтобы было понятно, о чём вообще речь. Это была не самая тривиальная для меня задача, но в итоге вроде всё получилось нормально.
В поисках Седьмого неба - перевод версии 0.9.6 готов и доступен!
Итак, обещанное обновление. Встречайте!
Level required:
Быть в курсе.

В поисках Седьмого неба – обновление сегодня вечером!

Со временем дикий напряг, поэтому сегодня обойдёмся без обычных коллажей, но зато с новым баннером для игры от её автора, слегка урезанным по понятным соображениям, хех.
Обновление 0.9.6 готово и будет залито сегодня вечером. Остался финальный прогон, которым я прямо сейчас и займусь. Вкратце – чего ждать, только самые основные моменты.
– Расширенная заставка в меню.
– Новая музыка в меню. Плюс в целом изменения в музыке. Убраны 13 старых треков из-за проблем с лицензированием, что плохо. Но зато добавлено порядка 40 новых, что, конечно, хорошо. В будущем в планах (если время позволит) с переводом будет мод, восстанавливающий старые треки, плюс возможность быстро переключать треки в плейлисте во время игры. Но это не раньше следующего обновления.
– Переработан эпизод 1, который выйдет как демо-версия в Стиме. Часть старого содержания убрана (местами действительно лишнего, но местами мне его даже немного жаль). Зато добавлено новое, в том числе горячая сцена на вечеринке у Кимми в начале игры. Сцена – огонь! Я по-прежнему считаю, что горячие сцены в этой игре одни из лучших в AVN вообще. Сплошная анимация, её много, отличная постановка, звук, всё как надо. Реально заводная.
Касательно прохождения игры. Чтобы пройти новый эпизод 1, нужно начать игру с начала. Но нет смысла перепроходить её целиком, достаточно дойти до начала эпизода 2 и сделать сохранение на будущее. Всё равно дальше пока нет никаких изменений. Если автор будет что-либо переделывать в последующих эпизодах, можно будет продолжить с этого сохранения. Я в любом случае в следующей обнове опишу, что там к чему.

Текучка. Вкратце о главном.

Ещё неделя позади, и прошла она не впустую. Если коротко, то примерно так.
Софи: Девушка из Зоны. Перевёл DLC для игры, и его релиз ожидается уже завтра. Это небольшая история Линды, которая произошла до того, как её повстречал главный герой. История жёсткая даже по сравнению с тем, что в целом творится в игре, но, тем не менее, даёт больше погружения в происходящее. Кроме того, автор выпустил в свободный доступ версию игры 1.41. У меня пока руки не дошли перезалить её и дать прямую ссылку в шапке блога, но она доступна и на «Острове», и на F95.
Кстати, замечу. По заявлению автора, в обновлённой стимовской версии игры будет изъят контент с Линдой (сцена у Фионы и сцена с Тео). В качестве меры предосторожности.
Плагин второй строки. Как часто бывает, последние 20% работы съедают 80% времени. Так оно всё и вышло, и пришлось изрядно запариться. Главной проблемой было сделать нормальное окно второй строки, динамически изменяющееся под текст, чтобы отъедать как можно меньшую полезную площадь экрана. Но вроде как более-менее получилось. На текущий момент плагин почти готов, остался один недоделанный момент, но над ним стоит хорошенько подумать, прежде чем реализовывать, чтобы не поломать уже сделанное. А поскольку я не программер почти ни разу и делаю всё в помощью иишки, то такой вариант вполне реален. ИИ приходится всё время бить по «рукам» или чем он там ваяет код, чтобы в порывах излишнего усердия он не ломал то, что уже работает. Ну что же, такие издержки производства)).
Короче говоря, следующая версия плагина скорее всего уже будет доступна для тестирования теми, кто захочет в этом поучаствовать.
В поисках Седьмого неба. Из-за возни с плагином только вчера-сегодня добрался до обновления. Сделал всю техническую часть, приступил к переводу основного текста. Напомню, в этом обновлении переделан первый эпизод перед демо-релизом в Стиме. По факту переделки оказались довольно значительными. Настолько, что проще перевести целиком заново, нежели обновлять частями, чем я и занимаюсь. Объём около 2500 строк, но идёт довольно бодро. Полагаю, ближе к выходным перевод уже будет готов и доступен.

Очередная текучка. Переводы и далеко не только.

Прошло уже больше двух недель с тех пор, как я рассказывал о том, что у меня творится на ниве переводов. Это время вместило в себя ДР, праздники, встречи со старыми друзьями, которых не видел кучу лет, и многое другое, но и про переводы я тоже не забывал, а теперь и не только про них. Но обо всём по порядку, и начну не с того, что делал я, а, так скажем, с соратников ;).
После выхода перевода второго сезона «Исчезновения Саммер» ко мне обратились ребята из RolesVoice и попросили разрешения воспользоваться моим переводом для своих прохождений. Я, разумеется, не отказал, и теперь они его используют в своих видео. Чтобы было понятней, RolesVoice – это Тимофей и Даша, и они записывают прохождения новелл со своей озвучкой и всякими комментариями по ходу действия. Всего количество игр у них в работе уже перевалило за десяток (среди них Бадик, Артемида, Вечность, Ripples и так далее), а общее число серий я и считать не возьмусь :). В целом то, что они делают, в AVN не то чтобы часто встретишь на русском языке, и для меня такой формат – не слишком привычная штука, но небезынтересная, так что я с удовольствием посмотрел кое-что из того, что они делают. В общем, если у кого-то из вас возникнет к этому интерес и желание поддержать ребят – welcome по ссылке. Часть контента – обычно первые серии – у них в общем доступе, чтобы можно было заценить, что вас ждёт. А по совсем недорогой подписке, конечно, доступно куда больше.
Ну а теперь о том, что творилось и творится у меня.
«Софи II: Парадокс» – стартовая версия сиквела «Софи» переведена и уже вышла у автора на Patreon, все желающие могут купить и попробовать. Также можно купить VIP-код, который даёт доступ к дополнительному контенту, в том числе к довольно залипательной RPG-игре (в ней пока могут быть проблемы с подхватыванием всего перевода, но мы с автором в будущем устраним эту неприятность). Касательно обновы, после прохождения и перевода могу сказать: всё отлично! Ценители первой части не разочаруются, и впереди нас ждёт много интересного! 
Прямо сейчас в работе перевод DLC к собственно «Софи: Девушка из Зоны». Это небольшая история Линды до того, как её встретил главный герой игры. Перевод я закончу в ближайшие пару-тройку дней, а релиз DLC на Patreon и в Steam намечен на конец мая – начало июня.

Первомайская текучка. Саммер, ДР и не только.

Черкну пару слов, что да как в наших краях и куда движемся.
Поскольку у меня завтра у меня (как всегда внезапно!) днюха, ну и заодно в честь майских праздников перевод второго сезона «Исчезновения Саммер» в течение двух недель будет доступен для всех желающих бесплатно! А там посмотрим. Скорее всего он будет доступен по минимальной подписке, чтобы висел себе в витрине.
Да, снова днюха. Я уже не в том возрасте, чтобы придавать этому большое значение. Скорее повод встретиться и посидеть с лучшими друзьями. Но если кто-то захочет что-то пожелать или заслать в подарок денег, то я тоже не против)).
О насущном. Прямо сейчас в работе - ура-ура! - версия 0.01 «Софи II: Парадокс», это сиквел «Софи: Девушка из Зоны». Приключения продолжаются! Перевёл пока только на треть, но нравится. Автор растёт в плане качества, и это здорово! Ну а с сюжетом и с вариативностью по-прежнему всё в порядке. Если вам понравилась первая игра, то и вторая наверняка не разочарует.
Что дальше? Всё-таки написать обещанный обзор на «Сыщика Пекера», а то уже больше месяца тяну, позорище!
Ближайшие обновления для перевода. В первую очередь – «В поисках Седьмого Неба». Обновление уже вышло, но это не продвижение по сюжету, а реворк первой главы для выхода демки игры в Стиме. Автор кое-что переделал, местами поправил и урезал, добавил «демонстрационную» горячую сцену, ну и всё такое. Жду, когда появится в свободном доступе, чтобы попробовать. Кстати, не стоит пугаться слова «реворк». Автор не собирается в стиле Оушена перелопачивать всю игру к выходу в Стиме, а намерен внести точечные изменения и улучшения. Будем ждать, в общем.
Также в мае, возможно, выйдет третья глава Moonlight и переделанная автором «Трое и один: Проклятый особняк», а может, и ещё что-то подтянется. Опять же «Путь Домой» должен же когда-то объявиться в свободном доступе. Так что ближайшие месяцы в плане переводов не дадут скучать. Ну а если останется свободное время, то начну переводить новую игру. Пара-тройка уже есть на примете, остаётся решить, с какой начать.
С днем рождения! Творческих успехов, побольше крутых релизов и много-много деняк  beaming_faceparty_popper
Hysteria, огромное спасибо!
С Днём Рождения, побольше здоровья и не терять запал в новых начинаниях!
MurlocWagu, огромное спасибо!

Исчезновение Саммер Сезон 2 – финальная версия уже в закреплённом посте!

Я решил – что тянуть до шести вечера. Мини-опупея закончена, финальная версия уже доступна в закреплённом посте.
Допереведена вся визуальная часть (блин, как же я с ней парился! но зато немного прокачал скиллы). По самому тексту мелкие правки, плюс чуть поправлены интервалы в шрифтах, в настройках добавлен экран с инфой и благодарностями. Архив с переводом потяжелел до 550 с лишним мб. Также отдельно выложен фикс для оригинального файла игры.
Ещё хотелось бы узнать у тех, кто уже поиграл: нужно ли заморачиваться с размером шрифта или и так нормально читаемо?
В ближайшие несколько дней подожду, не всплывут ли ещё какие-нибудь косяки, очепятки и прочее. Исправления будут отдельным фиксом, чтобы не перекачивать весь архив. И потом открою перевод для всеобщего доступа.
А пока пойду, что ли, сам наконец-то нормально поиграю))).
kozzz у меня вопрос на острове будет твой перевод или чей-то другой. 
Владимир, нет, на Острове будет другой, там игру переводит моНАХ. Но мой, если что, не будет с ним конфликтовать в игре. Когда он переведёт, я сделаю дополнительный пункт в меню, чтобы были доступны оба перевода.
kozzz спасибо за ответ. 
Владимир, на здоровье)

Исчезновение Саммер Сезон 2 - предфинальная версия уже в закреплённом посте!

Ну вот, судьба благоволила, и я успел всё, что собирался. «Предфинальная» версия перевода готова, залита и доступна в закреплённом посте.
Какие изменения по сравнению с переводом к бета-версии? Подробно и с картинками.
Переведена вся текстовая часть.
Переведён визуал интерфейса и несколько изображений в игре, которые были на английском (газета, кружка Ванессы, табличка Марлы и т.п). Пока остались за бортом подписи в галерее изображений и в галерее «Вкусняшек», ещё около 140 картинок. На играбельность это, разумеется, никак не влияет. Они будут переведены к финальной версии, о сроках пока разумно промолчу, но это будет не очень долго.
Шрифты пришлось подбирать на свой вкус, поскольку большинство шрифтов, которые использованы в визуале, не содержат кириллицы и форков на них тоже нет.
Вот как теперь выглядит главное меню.
А вот пара-тройка изображений интерфейса.
Спасибо огромное за переводы и очень крутые фичи, просто лучший! 
Love and Deepspace от FOXWAVE, на здоровье, и спасибо за тёплые слова!
Как всегда классный перевод, а получается с бетки, как заканчивалось все на Заре и на мотоцикле, так ничего и не поменялось по сюжету, или я что-то кривовато поставил?thinking_face
MurlocWagu, не, всё правильно. Продолжения не добавилось по сравнению с бетой, только мелкие исправления, добавлена в начале забытая анимация с Милой, ну и ещё галереи.
Subscription levels5

Быть в курсе.

$0.74 per month
Доступ ко всем моим новостям о переводах, доступ к новой версии перевода через 10 дней после выхода.

Просто поддержать.

$1.47 per month
Доступ к новой версии перевода через неделю после выхода.

Очень поддержать.

$2.2 per month
Доступ к новой версии перевода через 3 дня после выхода.

Круто поддержать.

$2.93 per month
Доступ к новой версии перевода сразу после выхода (за две недели до релиза на «Острове»). Доступ к эксклюзивным переводам.

Мощно поддержать.

$5.9 per month
Доступ к новой версии перевода за две недели до релиза на «Острове». Доступ к эксклюзивным переводам. Ранний доступ к тестовым версиям перевода (до финальной вычитки). Огромная благодарность от меня за поддержку и упоминание вас по вашему желанию в титрах переводов.
Go up