creator cover kozzz
kozzz

kozzz

Переводы визуальных новелл

125subscribers

58posts

About

Всем привет! Я занимаюсь переводами визуальных новелл на Ren'Py категории 18+. Для меня это одно из хобби, которому я уделяю довольно много времени. Стараюсь делать переводы как можно более качественными, чтобы играть было приятно, интересно и весело. Всегда готов по возможности помочь с вопросами и проблемами, возникающими в играх.
Все переводы, кроме эксклюзивных, через две недели после выхода будут появляться на «Острове Наслаждений» в свободном доступе. Я на «Острове».
Мои переводы:
СОФИ: ДЕВУШКА ИЗ ЗОНЫПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
В ПОИСКАХ СЕДЬМОГО НЕБАПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
Я БЫЛ ПОДРОСТКОМ-ВАМПИРОМПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
ПУТЬ ДОМОЙ Патреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
ДОЛГАЯ ДОРОГА ДОМОЙ Патреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
********************************************
КОРОЛЕВСКАЯ ЗАМЕНАПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
***************************************************
SCREAMQUEANSПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
***************************************************
ТРОЕ И ОДИН: ПРОКЛЯТЫЙ ОСОБНЯКПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
***************************************************
MOONLIGHTПатреон автора, игра на «Острове» и на F95 ).
***************************************************
Эксклюзивные переводы:
ДАЛЬШЕ, ЧЕМ ЗАВТРАПатреон автора, игра на F95 ).
***************************************************
WHERE IT ALL BEGAN ( Игра на F95 ).
***************************************************
Буду крайне благодарен за вашу поддержку! Она мотивирует и стимулирует уделять переводам больше времени.
Благодарю за качественный перевод, игра очень нравиться как и SG Оушена. Жаль, только не могу Оушену лично выразить благодарность за его отличные игры. 
Alex, спасибо на добром слове! Очень рад, если перевод понравился.
Есть в планах также sg для стима перевести?
kozzz, Я все понял. Спасибки за инфу!

Новости короткой строкой.

Свободного времени на этой неделе было немного, так что не слишком многое успел. Но кое-какие новости есть.
Дальше, чем завтра – объявлены сроки выхода Главы 3 части 1: 7 ноября - для подписчиков от €21,50, 10 ноября- от €11, 13 ноября - от €3. Как только игра выплывет в свободном доступе, сразу возьмусь за перевод.
Долгая дорога домой - наконец-то радостные новости. DarKnight, один из переводчиков на «Острове», сваял программку, которая автоматизирует и значительно упрощает перенос старого перевода в новые файлы. Я её сразу же попробовал в деле, и это очень ускорило темпы работы, прямо в разы. Так что есть надежда, что к тому моменту, когда выйдет Эпизод 16 (надеюсь, что это случится ещё в этом году), весь перевод будет перенесён и сюжетный патч тоже будет готов. Тьфу-тьфу-тьфу!
Софи: Девушка из Зоны – вышла в платный доступ версия 2.00 beta. Это последняя версия перед финальным релизом. В ней уже полностью завершён сюжет, и дальше будет только полировка и правка багов. Финальный релиз будет в Стиме 9 января и спустя некоторое время на Patreon и Subscriber. Версия игры будет везде одинаковой по сюжету, но в не стимовских версиях будет возможность разблокировать дополнительную музыку и сцены по ВИП-коду. Возможно, что до 9 января в свободном доступе появится какая-то промежуточная версия, но какая и когда – пока точно неизвестно.
Трое и один: Проклятый особняк. Перевод версии 0.243 готов и доступен.
А вот и обещанный вчера перевод.
Level required:
Быть в курсе.

Новости короткой строкой.

Коротенько о том, что сделано за прошедшее время.
Трое и Один: Проклятый Особняк. Пару дней назад вышло обновление 0.243. Уже переведено вместе с предыдущим обновлением, осталось потестировать. Перевод будет доступен завтра вечером. Нас ждёт традиционно не очень длинное продолжение истории, минут на 30-40, плюс разные ветвления событий в зависимости от предыдущих выборов.
Софи: Девушка из Зоны. На прошлой неделе автор внезапно скинул в перевод финальную альфа-версию игры. Уже перевёл её и, пользуясь случаем, прошёл игру целиком, чтобы заценить те визуальные изменения, которые были внесены, ну и заодно поправить мелкие баги в переводе. Авор ещё по мелочи допилит, я допереведу, ну и в целом — всё. Это будет первая игра с моим переводом, которая добралась до конца.
Релиз игры в Стиме ожидается 9 января. Когда будет релиз на Патреоне и на SS — пока точно не знаю.
По итогу прохождения думаю на днях собраться и наваять обзор для игры, поделиться впечатлениями, так сказать. Если в двух словах — я очень доволен. И сама игра получилась нетипичная для жанра, а уж концовка тем более. Уже предвкушаю, когда начнётся разработка сиквела, от него тоже есть что ожидать; судя по всему, будет явно интересно.
Пока за сим всё. Пару дней отдышусь и возьмусь за висящие хвосты, то есть за Саммер и за Долгую Дорогу Домой.

В поисках Седьмого неба. Эпизод 8. Перевод будет доступен завтра!

Итак, перевод очередного эпизода готов и будет доступен завтра вечером. Осталось только откорректировать и дополнить заметки к прохождению.
Что нас ждёт? Примерно 2,5 часа игры, 15 ивентов, 4 горячих сцены (снова вполне крутых и качественных), ну и знакомство с несколькими новыми персонажами.
Вечеринка заканчивается, снова наступают суровые преступные будни и наваливаются новые проблемы. Как наш герой будет их решать? Спойлерить сюжет не буду, но в игре начинают сильнее сказываться важные выборы, которые были сделаны в предыдущих эпизодах. Подробнее на тему выборов в игре будет описано в заметках о прохождении.
Эпизод вполне добротный, на уровне. Перевод, правда, меня замучил, потому всё немного затянулось. В ходе работы над ним было стойкое ощущение, что диалоги писал вообще какой-то другой человек, нежели раньше, настолько изменился и стал «кривоватым» язык повествования. Но вроде я более-менее справился. Если найдёте какие-то косяки — сообщайте, буду править. Кроме того, версия 0.8.2 вышла немного забагованной, во что автора сразу потыкали носом, и он поспешно выпустил фикс 0.8.3. Но, правда, пофиксил не всё, ну или, может, на скорую руку наделал новых багов. Я при переводе по позможности поправил скрипты и вроде бы ничего не упустил. Через какое-то время сообщу автору, может быть, он исправит. По крайней мере прошлые баги он правил. Ну и также в переводе учтены кое-какие места, где у автора сюжетные недочёты по тексту, и в них добавлены текстовые развилки в зависимости от прошлых выборов, чтобы сгладить эти моменты.
Касаемо карт памяти. Если вдруг обои пропали, но приглянулась какая-то конкретная старая обоина, то можно найти любую карту из нового эпизода и потом в массиве phone_wallpaper_array в двух переменных заменить имя на интересующую девушку. Костыль, но вроде пока работает. 
Как просто добавить себе все карты через переменные не нашел. 
Спасибо! Я как-нибудь на досуге посмотрю, возможно ли как-то добавить через код. Если найду, в следующем обновлении сделаю такую возможность или через переменные, или, может, через пункт в меню настроек.

Новости совсем-совсем кратко.

И снова всем привет! Сегодня кратко и только о том, что сделано за прошедшее время и делается сейчас.
В поисках Седьмого неба — перевод в работе, объём сюжетной части около 3500 тысяч строк. Сейчас сюжетная часть готова примерно на 40%, техническая готова полностью. Перевод будет доступен ориентировочно на следующей неделе, а если получится, то и раньше. В этой обнове есть несколько багов, автору о них уже сообщили, но неизвестно, будет ли он их править оперативно или отложит до следующего обновления. Я, со своей стороны, гляну, можно ли с ними что-то сделать, не сильно меняя код, и, возможно, поправлю.
Исчезновение Саммер — перевод пока вычитывается и местами правится в фоновом режиме в процессе интеграции в него мода на музыку. Мод на музыку получается довольно навороченный, с тремя режимами. Два из них можно будет комбинировать между собой. Третий будет включать "эксклюзивный" вариант озвучки с наибольшим разнообразием треков; фактически это моё собственное видение, как можно хорошо озвучить игру, исходя из имеющегося набора треков.
Сейчас мод на музыку готов для одного режима полностью, для двух других закончены первые три эпизода. Если выкрою время, позже сделаю отдельный более подробный пост  том, что позволит делать мод. 
Долгая Дорога Домой — очень долгая. Перенёс ещё, может, строк 500. Рано или поздно добью, но когда – не знаю.
Пока как-то так.
Comment removed
Chel Chel, здравствуйте. Да, спасибо. Я уже перешёл на 0.8.3, перевод будет для неё.

Первые осенние новости и спойлер-видео.

Очередная сводка вестей с осенних полей, что да как на ниве переводов.
Трое и Один: Проклятый особняк — сегодня вышла в паблик версия 0.23. Скачал, глянул объём. Обнова небольшая, пока не буду её переводить. Дождусь следующей и переведу две сразу.
Долгая Дорога Домой — перенос перевода пока практически стоит. Уже даже думать боюсь, когда. Ох-х. Когда-нибудь будет.
Исчезновение Саммер — ровно обратная ситуация, поскольку сложно, интересно и своего рода вызов сделать качественно. Так что я взялся всерьёз. Первый вариант перевода уже готов, я им доволен процентов на 70, в планах при вычитывании и тестах довести «довольность» до 90%.
Поделюсь, что будет кроме собственно перевода.
1. Сейчас интегрирую в него мод на музыку. Будет несколько режимов восстановления/расширения музыки относительно стимовской версии, которые к тому же при желании можно будет переключать на лету.
2. Расширенные изображения и синематики также в режиме, который можно будет включить/отключить на лету. Будут восстановлены несколько синематиков, которых нет в стимовской версии (те, которые нормально вписываются в сюжет). Также будут восстановлены отдельные изображения, изъятые из Стима по цензурным соображениям, и расширены изъятые диалоги (там, где я посчитаю, что они вписываются в текущий сюжет).
Целиком заменять те диалоги и сцены, которые сильно перелопачены (типа нескольких сцен с Нами или приснопамятной сцены с пистолетом) я не планирую, поскольку опасаюсь, что они не будут биться с текущим сюжетом. Но вся выпавшая мелочёвка будет по возможности восстановлена.
3. Пока в планах, и не знаю, потяну ли по умению и объёму работы, но, возможно, будет ещё одна интересная штука, которой я не встречал в других модах на игру. Но о ней буду думать только после окончания пунктов 1 и 2; они — это программа-минимум.

Трое и один: Проклятый особняк. Перевод версии 0.22 готов и доступен.

Как я вчера и обещал, перевод обновления готов. Приключения продолжаются, продвижения по сюжету относительно версии 0.203 – примерно на час, если не спеша. Спойлерить не буду, но в конце, в зависимости от того, как играли, нас может ожидать кое-что вкусненькое.
Ссылки даю здесь на случай, если кому-то лень читать дальше. Ниже некоторые анонсы от автора игры относительно того, что нас ждёт в игре в будущем, ну и в конце парочка картинок.
Яндекс
Mega
Итак. от автора.

Текущее, грядущее и сюрприз.

Ну ничего себе! Две недели пролетели, как я в последний раз делился новостями. Непорядок, нужно срочно исправить это упущение. За две недели я успел уработаться, поболеть, снова поработать, ну и переводы тоже не забрасывал, так что подробно рассказываю, что да как в наших зябких августовских краях.
____
Софи: девушка из Зоны. Обновление 1|4.1 вышло в платный доступ на ресурсах автора игры. В нём продолжение истории примерно на полчаса и кое-какие апгрейды в уже существующей части, на этот раз не очень значительные.
История движется к завершению, и уже в этом обновлении при определённых предыдущих выборах вы либо попадёте на одну из концовок, либо история для вас продолжится дальше. Если до этого вы прониклись игрой и с увлечением следили за развитием сюжета, то практически уверен, что буря эмоций вам гарантирована в обоих случаях. А каких именно – не буду спойлерить.
По инсайду от автора, до конца игры остались два обновления. В первом будет вторая концовка игры, а во втором обе концовки сведутся в общую линию, мы получим ответы на многие вопросы и развязку сюжета, но при этом ещё и кучу новых вопросов. Потому что у игры будет продолжение, и я уже подтвердил автору, что берусь за его перевод. После этого, возможно, ещё будут какие-то улучшения в визуале и анимациях и подготовка к январскому релизу в Стиме. Какой будет стимовская версия и пройдёт ли она вообще тамошнюю цензуру – ну, будем посмотреть. В любом случае, ждать осталось уже недолго.
____
Трое и один: Проклятый особняк. Сегодня добрался до версии 0.22, всё подготовил и уже перевожу. Перевести нужно около 600 строк, так что много времени не займёт. При удачном раскладе (тьфу-тьфу) перевод появится уже завтра-послезавтра. Пост с ним постараюсь сопроводить переводом замыслов автора о дальнейшем развитии игры. Ну или желающие могут просто прочесть об этом на F95zone в первоисточнике и заодно полюбоваться на Тори.
____
Долгая дорога домой. Медленно, тоскливо и мучительно. Перенос перевода дополз почти до конца 8-го эпизода. Первые 7 готовы и протестированы, включая переработанный и дополненный патч на сюжет. Приключения, так сказать, продолжаются, мать их так.
Subscription levels5

Быть в курсе.

$0.65 per month
Доступ ко всем моим новостям о переводах, доступ к новой версии перевода через 10 дней после выхода.

Просто поддержать.

$1.29 per month
Доступ к новой версии перевода через неделю после выхода.

Очень поддержать.

$1.93 per month
Доступ к новой версии перевода через 3 дня после выхода.

Круто поддержать.

$2.57 per month
Доступ к новой версии перевода сразу после выхода (за две недели до релиза на «Острове»). Доступ к эксклюзивным переводам.

Мощно поддержать.

$5.2 per month
Доступ к новой версии перевода за две недели до релиза на «Острове». Доступ к эксклюзивным переводам. Ранний доступ к тестовым версиям перевода (до финальной вычитки). Огромная благодарность от меня за поддержку и упоминание вас по вашему желанию в титрах переводов.
Go up