creator cover Frank Lee
Frank Lee

Frank Lee 

Английский, лексикология, семантика, музыка.

1subscriber

76posts

goals1
0 of 20 paid subscribers
Набрав 50 подписчиков я смогу больше уделять времени этому блогу, создавать больше интересного контента для вас, друзья.

About

      Цель блога - повысить уровень владения английским языком преимущественно  тех, кто более-менее получил языковую базу, дать ответы на вопросы о разнице между 'с виду' одинаковыми по значению словами и выражениями, объяснить тонкости их употребления. Разграничить слова\выражения 1) в зависимости от региона употребления (британский, американский...  варианты английского) 2) по частоте употребления (актуально сейчас, редко употребляется, вышедшие из употребления, применимы для конкретного региона или области) 3) по строгости употребления (общеупотребительный вариант, разговорный/сленг, деловой, книжный...). Пополнить словарный  запас изучающего с акцентом на универсализм (смешение преимущественно британского и американского английского, частично австралийского так, чтобы изучающий смог быть понятым в любой точке мира, также с приведением фраз, применимых для конкретного варианта английского языка).
     Предоставить англоязычные источники (в виде ссылок), в знак подтверждения/неголословности всего описанного в блоге (источники в виде ссылок на словари Eng-Eng, статьи, различные языковые форумы с комментариями от носителей языка, газеты, видео, картинки и т.п., собственные наблюдения и анализ).
docx
Ресурсы.docx184.52 Kb
docx
Описание.docx95.83 Kb
     Идея блога - понять самому разницу, после поделиться информацией со всеми, кому интересно так, чтобы знания не были утеряны. Хочется внести свой вклад в этот мир во благо просвещения народа, пока сердце бьётся, и дух мой не упал.
     Блог ведётся одним лицом. Основная работа не позволяет тратить много времени на ведение блога. При этом готов к различного рода коллаборациям.

Слушаем вместе #13. Kalmah_Мелодичный дэт-метал (Melodic death metal)

Kalmah (Калма). Жанр – Мелодичный дэт-метал. Страна – Финляндия. Примерная дата создания группы – 1999 год. Вокал: Пекка Кокко (Pekka Kokko).
Калма или Живи пока жив (*''kalmah'' имеет карельские корни; ''kalmah'' взято из карельского языка, который близок к финскому языку; в переводе выражение ''kalmah'' означает ''to the grave'' - ''в могилу'' или "to the death" - ''до смерти''; ''kalmah''можно перевести на русский язык как ''Живи пока жив'', что представляет собой некоторое смешение близких по смыслу латинских выражений ''Carpe diem'' - ''Живи настоящим''/ ''Лови мгновенье'' и ''Memento mori'' - ''Помни о смерти'' / ''Помни, что ты смертен''; P.S. большая часть текстов группы затрагивает тему баланса сил, тему борьбы двух противоположностей, иное, поэтому название группы соответствующее).
Ищем разницу #63. Разница между ‘envy’, 'enviousness', ‘jealousy’, 'jealousness', 'covetousness'...
Level required:
Следопыт (базовая подписка)

Ищем разницу #62.

Разница между 'disappointment' и ‘frustration’, или как сказать ‘разочарование’.
disappointment (BrE/AmE; general; uncountable) – разочарование (‘расстраивание/расстройство/огорчение’ - ‘upset’ по поводу чего-то, что НЕ ОПРАВДАЛО ваших ОЖИДАНИЙ: He could see the disappointment in her eyes - Он видел разочарование в её глазах = Он видел огорчение в её глазах = Он понимал, что она была расстроена \ The managers’ disappointment with the results - Разочарование менеджеров теми результатами = Огорчение менеджеров теми результатами \ Several people expressed disappointment at the delay - Несколько человек выразили разочарование по поводу той задержки = Несколько человек расстроились из-за той задержки = Несколько человек были огорчены той задержки \ Her disappointment that she hadn’t been picked - Её разочарование в том, что её не выбрали = Она расстроилась, что её не выбрали \ She hid her bitter disappointment - Она скрыла своё горькое разочарование = Она скрыла своё чувство огорчения \ Book early for the show to avoid disappointment - Бронируйте билеты на то шоу заранее, чтобы избежать разочарования = Бронируйте билеты на то шоу заранее, чтобы избежать чувство огорчения);
disappoint (BrE/AmE; general) - разочаровывать, разочаровать (быть ‘расстроенным’ - ‘upset’ чем-то, что НЕ ОПРАВДАЛО ваших ОЖИДАНИЙ: I hated to disappoint her - Мне сильно не хотелось её разочаровывать = Мне сильно не хотелось её расстраивать = Мне сильно не хотелось её огорчать \ Great things were expected of this band, and they didn’t disappoint - От той группы ожидали многого, и они не разочаровали никого = От той группы ожидали многого, и они не огорчили никого \ The team disappointed its fans – Та команда разочаровала своих болельщиков = Та команда расстроила своих болельщиков \ The show may disappoint some viewers – То шоу может разочаровать некоторых зрителей = То шоу может огорчить некоторых зрителей \ The novel disappoints by being predictable and overly long – Тот роман разочаровывает своей предсказуемостью и чрезмерной затянутостью = Тот роман расстраивает своей предсказуемостью и чрезмерной затянутостью \ Her decision to cancel the concert is bound to disappoint her fans - Её решение отменить тот концерт наверняка разочарует её поклонников = Её решение отменить тот концерт наверняка расстроит её поклонников \ I hate to disappoint you, but I'm just not interested - Не хочу вас разочаровывать, но мне это просто не интересно = Не хочу вас огорчать, но мне это просто не интересно \ The movie had disappointed her – Тот фильм разочаровал её = Тот фильм расстроил её \ I hate to disappoint the children when they've been looking forward to it so much - Ненавижу разочаровывать детей, когда они так этого ждали = Ненавижу огорчать детей, когда они так этого ждали \ I'm sorry to disappoint you, but I'm afraid I can't come after all - Мне жаль вас разочаровывать, но боюсь, что я все-таки не смогу прийти = Мне жаль вас расстраивать, но боюсь, что я все-таки не смогу прийти \ We don't want to disappoint the fans - Мы не хотим разочаровывать фанатов = Мы не хотим расстраивать фанатов);

Ищем разницу #61.

Разница между ‘insult’‚ ‘abuse‘‚ ‘offense‘‚ ‘resentment‘‚ ‘upset‘, или как сказать ‘оскорбление’, ‘обида’, ‘расстраивание’, ‘огорчение’.
an insult (BrE/AmE; general; countable; Инсалт) – оскорбление (намеренный или ненамеренный ‘обидный’ – ‘offensive’ комментарий или слова в адрес кого-то: The fans shouted insults at the referee as he walked off the field after the game – Те болельщики выкрикивали оскорбления в адрес того арбитра, когда тот уходил с того поля по завершении той игры \ The crowd were shouting insults at the police – Та толпа выкрикивала оскорбления в адрес полиции \ Their decision to cancel the project was an insult to all my hard work - Их решение отменить тот проект было воспринято мной как оскорбление, так как я много трудился над ним \ They got into a fight over a minor insult - Они поругались из-за незначительного оскорбления \ We could hear them angrily exchanging insults with each other - Мы могли слышать, как они гневно обменивались оскорблениями друг с другом \ She made several insults about my appearance - Она произнесла несколько оскорблений в моей адрес по поводу моей внешности);
insult (BrE/AmE; general; инсАлт) – оскорблять, оскорбить (сказать что-то ‘обидное’ – ‘offensive’ кому-то намеренно или ненамеренно: Nobody insults my family and gets away with it! = Никому не сходит с рук оскорблять мою семью! = Я никому не позволяю оскорблять мою семью! \ I have never been so insulted in my life! – Меня никогда в жизни так сильно не оскорбляли, как сейчас! \ First he drank all my wine and then he insulted all my friends - Сначала он выпил всё мое вино, а потом оскорбил всех моих друзей \They insult us by ignoring our complaints - Они оскорбляют нас тем, что игнорируют наши жалобы \ She felt they had insulted her by repeatedly ignoring her questions – Она подумала, что они оскорбляют её тем, что они неоднократно игнорируют её вопросы \ We were greatly insulted by his rudeness – Мы были сильно оскорблены его грубым поведением \ She felt insulted by the low offer - Она почувствовала себя оскорблённой из-за слишком низкой предложенной ценой \ I hope Andy won’t be insulted if I don’t come - Надеюсь, Энди не сочтёт это за оскорбление, если я не приду);

Слушаем вместе #12. Amon Amarth_Мелодичный дэт-метал (Melodic death metal)

Amon Amarth (Амон Амарт). Жанр – Мелодичный дэт-метал. Страна – Швеция. Примерная дата создания группы – 1992 год. Вокал: Йохан Хегг (Johan Hegg).
Амон Амарт или Роковая гора (*название группы было придумано в честь вулкана ''Amon Amarth'', находящегося в Мордоре, в жерло которого некогда упал Голлум с Кольцом Всевластия; музыканты были вдохновлены произведением Джона Толкина ''Властелин колец'').

Ищем разницу #60.

Разница между 'accordion', 'squeeze box', 'piano accordion', 'button accordion',
'button accordion', 'chromatic button accordion', 'diatonic button accordion',
'harmonica', или
как сказать 'гармоника', 'аккордеон', 'баян', 'гармонь', 'гармошка', 'ручная гармошка', 'губная гармошка'.
an accordion (BrE/AmE; general; countable) = a squeeze box (BrE/AmE; informal; countable) – гармоника (собирательное название ‘аккордеона’ - ‘piano accordion’, ‘баяна’ - ‘chromatic accordion’, ‘гармони/ручной гармошки’ – ‘diatonic accordion’);

Ищем разницу #59.

Разница между 'embarrassed', 'abashed', 'embarrassing', 'awkward', 'clumsy', или как сказать 'смущённый', 'смущающий', 'неловкий', 'неуклюжий', 'неповоротливый'.
embarrassment (BrE\AmE; general; uncountable; имбЭрэсмэнт) – смущение (испытывание или вызывание дискомфорта или нервозности у кого-то: She suffered extreme embarrassment at not knowing how to read - Она испытывала крайнее смущение из-за того, что не умела читать = Она испытывала крайнее замешательство из-за того, что не умела читать \ She couldn't hide her embarrassment - Она не могла скрыть смущения = Она не могла скрыть своего смущения = Она не могла скрыть своего замешательства \ He could not hide his embarrassment at his children’s rudeness - Он не мог скрыть своего смущения от проявленной грубости со стороны его детей = Он не мог скрыть своего замешательства от проявленной грубости со стороны его детей \ I nearly died of embarrassment when he said that - Я чуть не умер от смущения, когда он сказал это = Я чуть не умер от замешательства, когда он сказал это \ To her embarrassment, she couldn’t remember his name - К своему смущению, она не могла вспомнить его имя = Ей было неловко за то, что она не могла вспомнить его имя \ Much to my embarrassment, I realized that I had forgotten his name - К моему большому смущению, я вдруг осознал, что забыл его имя = мне было сильно неловко за то, что я вдруг осознал, что забыл его имя \ I'm glad you offered—it saved me the embarrassment of having to ask - Я рад, что вы предложили — это избавило меня от неловкого момент спросить у вас);
embarrass (BrE\AmE; general; имбЭрэс) - смущать, смутить, засмущать (вызывать дискомфорт или нервозность у кого-то: He didn’t want to embarrass her by asking questions - Он не хотел смущать ее, задавая ей лишние вопросы = Он не хотел вводить её в замешательство, задавая ей лишние вопросы \ Unexpected laughter embarrassed the speaker - Неожиданный смех смутил того выступающего = Неожиданный смех ввёл того выступающего в замешательство \ Her questions about my private life embarrassed me - Её вопросы о моей личной жизни смутили меня = Её вопросы о моей личной жизни ввели меня в замешательство \ I didn't want to embarrass him by kissing him in front of his friends - Я не хотела смущать его, целуя его на глазах у его друзей = Я не хотела вводить его в замешательство, целуя его на глазах у его друзей \ It embarrassed her to meet strange men in the corridor at night - Ей было неловко встречать ночью в коридоре незнакомых мужчин \ She's worried about embarrassing herself in front of such a large audience - Она боится опозориться перед такой большой аудиторией);

Ищем разницу #58. О постельном белье

bedding (BrE\AmE; general; uncountable; бэддин) - постельное бельё (совокупность таких вещей как простыня, одеяло, накидка и т. д., которые вы кладёте на кровать);
a sheet (BrE\AmE; general; шиит) – простыня, простынь (большой кусок тонкой ткани, положенный на кровать, чтобы лежать на нем обычно во время сна: I've put clean sheets on the bed - Я положил чистые простыни на кровать \ He tucked the bottom of the sheet under the mattress - Он заправил нижнюю часть простыни под матрас \ The sheets are changed daily at the hotel - Простыни меняются ежедневно в отеле \ I’ll go and find you some clean sheets and blankets - Я пойду найду тебе чистые простыни и одеяла);

Слушаем вместе #11. In Flames_Мелодичный дэт-метал (Melodic death metal)

In Flames (Объятый пламенем). Жанр – Мелодичный дэт-метал. Страна – Швеция. Примерная дата создания группы – 1990 год.
Вокал: Микаэль СтАнне (Mikael Stanne) в период 1993 – 1995; Андерс Фриден (Anders Friden) в период 1995 - настоящее время.
1. Clad In Shadows (1994) *Облачённый во мрак (об обречённости; про бесконечные скитания в облике призрака, лишённого чувств и эмоцией, потерявшего интерес к жизни, который просит о помощи – прекратить его существование, чтобы переродиться – начать жизнь сначала в новом теле; *дословно ‘’одетый в тени‘’; *’’clad’’ – это то же самое, что и ‘’dressed‘’ и ‘’clothed‘’, то есть ''одетый’’, ''облачённый''; ‘’dressed’’ – общеупотребительное слово, ‘’clothed’’ – формальное слово, ‘’clad’’ – книжное слово, крайне редко используется в быту) https://songmeanings.com/songs/view/19440/

Приятно устал) но всё же сделал. Теперь хоть примерно понятно о чём In Flames поёт и звучит. Рядовому слушателю покажется, что сплошь ор, но смысла в песнях ДОФИГА, мой друг).
Недели 3 ушло, могло быть меньше, слегка выгорел просто. Отслушал все
альбомы, поинтересовался топами, сделал свой список, что наиболее зашло.
Разобрал комментарии фанов, собрал воедино общую интерпретацию, могут
быть неточности, иные толкования но что вышло, то вышло...

Слушаем вместе #10. Dark Tranquillity_Мелодичный дэт-метал (Melodic death metal)

Dark Tranquillity (Мрачное спокойствие). Жанр – Мелодичный дэт-метал. Страна – Швеция. Примерная дата создания группы – 1989 год.
Вокал: Андерс Фриден (Anders Friden) в период 1989–1994; Микаэль СтАнне (Mikael Stanne) в период 1994 - настоящее время.
1. Shadow Duet (1993) *Дуэт теней (про две противоположности нашего бытия: свет и тьму, жизнь и смерть, день и ночь, землю и небо, и т.д.; про то, что одно не может существовать без другого и наоборот; про баланс этих двух противоположностей, порождающих нечто третье в результате смешения тех двух противоположностей - гармонию; что-то вроде концепции инь и ян) https://songmeanings.com/songs/view/3530822107858479676/
Subscription levels3

Следопыт (базовая подписка)

$4.4 per month
Благодарю тебя, дорога к знанием открыта). Вперёд мой друг, вперёд...

Общительный (продвинутая подписка)

$11.7 per month
А ты ничего такой(ая), дорога к знаниям открыта + доступно общение в Telegram

Меценат (привилегированный)

$20.4 per month
Уважаемый (ая), вы меня приятно удивляете, дорога к знаниям открыта + доступно общение в Telegram + готов разобрать 1 вашу тему, но будьте аккуратней с выбором, my Lord)
Go up