EN
Юрий Тимошенков
Юрий Тимошенков
62 subscribers
goals
3.19 of $ 638 money raised
Пришло время построить, наконец, собственный сайт. Устал от платформ и соцсетей, хочется независимости.

Дорожная: Chris Rea – Driving Home For Christmas

Кажется, в этой песенке ничего и особенного-то нет, но, необъяснимым образом, она остаётся притягательной и слушаемой в течение уже несколько десятков лет. Мы на этом канале уже много раз с вами наблюдали, что предсказать «вечнозелёный хит», ровно, как и цены на нефть, неспособен никто, включая и его автора.
Слушаем и понимаем:
I'm driving home for Christmas
Oh, I can't wait to see those faces
I'm driving home for Christmas, yeah
Well, I'm moving down that line
Мы с вами знаем по кино и литературе, что так же, как у нас Новый Год, Рождество в англосаксонских странах – особый праздник. В этот день все члены семьи стараются собраться вместе, как бы далеко они друг от друга не находились, какие бы обстоятельства этому ни препятствовали.
A line – слово многозначное: в книге это ► строка, а на столбе ► электрический или телефонный провод. Когда человек is moving down the line ► он либо едет этим маршрутом | по этой дороге, либо, в переносном смысле ► выбрал этот вариант | способ действия.
Я еду [на машине] домой на Рождество
Ох, жду не дождусь, когда уже увижу все эти [родные] лица
Я еду домой на Рождество, да
Что ж, еду этим маршрутом

And it's been so long
But I will be there
I sing this song
To pass the time away
Driving in my car
Когда мы при встрече говорим it's been so long, мы, обычно, имеем в виду, что it's been so long since the last time we met [I saw you]так много времени прошло [пролетело] с тех пор, как мы виделись с тобой [в прошлый раз].
И мы так давно не виделись
Но я доеду | буду на месте [вовремя]
Я пою эту песенку
Чтобы время [в дороге] прошло незаметно
[Пока] я веду машину

Ref:
Driving home for Christmas
It's gonna take some time, but I'll get there
[Я] еду [на машине] домой на Рождество
[Конечно,] времени уйдёт много, но я доберусь

Сторона B сингла с этой песней (1986), на стороне А была записана песня Hello,  Friend
Top to toe in tailbacks
Oh, I got red lights all around
But soon there'll be a freeway, yeah
Get my feet on holy ground
Top to toes или from tip to toes ► это по шею [по горло], как в прямом, так и в переносном смысле, буквально: от макушки до больших пальцев ног. He's tip to toes in debtsОн по уши в долгах.
A tailback – специфическое британское слово, обозначающее длинную очередь автомобилей [иногда – людей], возникшую в результате преграды: будь то ремонт дорожного полотна, авария или проверка документов ► по-нашему хвост.
Я увяз по уши в хвосте машин
Повсюду вокруг меня лишь габаритные огни [автомобилей]
Но скоро будет выезд на трассу, верняк
[И тогда] я втоплю педаль газа в пол (буквально: поставлю ногу на святую землю)

So I sing for you
Though you can't hear me
When I get through
And feel you near me
Driving in my car
[А пока] я из-за этого пою тебе
Хотя ты меня и не слышишь
Когда я доеду
И обниму тебя (буквально: почувствую твою близость | буду ощущать тебя рядом с собой)
[А пока] я еду [кручу баранку]

Ref 1:
I'm driving home for Christmas
Driving home for Christmas
With a thousand memories
I take look at the driver next to me
Я еду [на машине] домой на Рождество
Еду домой на Рождество
И тысячи воспоминаний [приходят ко мне]
Бросаю взгляд на водителя соседней машины
He's just the same
Just the same
На его лице все те же мысли (буквально: он такой же |  с ним то же самое)
Те же мысли

Дальше текст повторяется.
Top to toe in tailbacks
Oh, I got red lights all around
I'm driving home for Christmas, yeah
Get my feet on holy ground
So I sing for you
Though you can't hear me
When I get through
Oh, and feel you near me
Driving in my car
Ref 2:
Driving home for Christmas | 2 times
With a thousand memories
I take look at the driver next to me
He's just the same
He's driving home, driving home
Driving home for Christmas | 2 times
Я бросаю взгляд на водителя соседней машины
На его лице точно те же мысли, что и у меня
Он едет домой, едет домой
Едет домой на Рождество | 2 раза

Забавно, что эту песню Крис Ри написал ещё в 1978-м году для другого ирландского исполнителя – Ван Моррисона, но так и не сумел её «пристроить». В итоге она была записана им самим в 1986-м. Забавны обстоятельства, при которых песня была написана.
Austin Mini 1978-го года, совсем не то, что нынешний Mini Cooper.
В 1978-м у Ри закончился контракт со знаменитой студией Abbey Road, и, чтобы добраться домой в Мидлсбро, его жена на своём Austin Mini приехала за ним в Лондон. Студия отказалась оплатить ему проезд домой по железной дороге, так что супруги из экономии поехали на автомобиле. А по дороге начался сильный снегопад, движение стало затруднённым, тогда-то Крис и произнёс эту фразу, глядя на водителей соседних машин. К моменту, когда они добрались до дома, текст песни уже был готов.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас есть обновляемый путеводитель по каналу. Следить за моими публикациями удобнее всего в телеграме. А ещё напомню, что прямо сейчас я веду набор на индивидуальные занятия разговорным английским по Скайпу.

Раньше мы уже разбирали такие памятные песни как Chris ReaAuberge, Golden EarringRadar Love, Joe HenryBellwether и Tom WaitsChristmas Card From A Hooker In Minneapolis.

Subscription levels

Tricky English

$ 1,06 per month
Разговорный английский для русскоговорящих, коварные слова, популярные выражения, советы по овладению беглой речью и разборы текстов любимых песен. 

Tricky English +

$ 2,12 per month
Подписавшись на «Tricky English +», вы получите возможность читать не только обычные, но и самые важные с точки зрения владения разговорным английским и наиболее трудозатратные для меня посты. 

The Honorable Patron of Tricky English

$ 10,7 per month
Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите иметь возможность общаться со мной неформально, то такая подписка вам это позволит. Она даёт доступ «к телу» и дневниковым записям, где, помимо английского, я пишу о том, что меня волнует или занимает мои мысли.
Go up