EN
Юрий Тимошенков
Юрий Тимошенков
62 subscribers
goals
3.19 of $ 638 money raised
Пришло время построить, наконец, собственный сайт. Устал от платформ и соцсетей, хочется независимости.

Держать строй в любовной схватке: Damn Yankees – Where Are You Going Now

Как правило, молодые музыканты создают свои лучшие произведения, когда они ещё недостаточно опытны и поэтому легко идут на эксперименты, делая то, что никто до них не делал – ведь они, извините за тавтологию, ещё не привыкли к правилам. Взрослые и звёздные артисты правила знают, зато новых открытий и озарений у них уже почти не случается. Они берут блеском и мастерством.
В 1988-м году Томми Шоу из «Стикса», Джек Блейдс из «Найт Рейнджер», Тед Нугент из The Amboy Dukes и безвестный на тот момент барабанщик Майкл Картеллон (он станет известен позже как участник Lynyrd Skynyrd) создали новую супер-группу. У группы вышло всего два студийных альбома, но несколько их песен публике очень даже полюбились, и одну из них мы сегодня разберём.
There's a face in the mirror
And you close your eyes
Much easier to turn away
Than to take a look inside
В зеркале [отражается] [твоё] лицо
А ты закрываешь глаза
Гораздо легче отвернуться
Чем всмотреться
So you're thinking it's over
Walking away
Let your little world crash and burn
Oh, what a price to pay
Когда вам говорят this is the price you have to pay ► то имеют в виду, что это – та цена, которую тебе придётся заплатить [это та жертва, которую тебе придётся принести].
Итак, ты считаешь, что всё кончено
[Что ты] уходишь [от него]
И пусть всё горит синим пламенем [пусть не останется камня на камне]
Ничего себе, как дорого приходится расплачиваться
Ref:
Didn't anybody tell you
It's not who's right or wrong?
Hold the line
Is this what's going on?
Когда офицер командует солдатам hold the line! ► это значит: держите строй | соблюдайте дистанцию или не отступайте | не поддавайтесь. Когда мы так говорим в обычной жизни, то значит мы наказываем человеку ► не сдавайся | стой [настаивай] на своём | борись до конца.
Неужели тебе никто не говорил
Что дело не в том, кто прав, а кто виноват
[Стало быть,] [вы оба] стоите на своём
Вот что на самом деле происходит, да?
Ref 1:
Where you going now?
When your world's turned inside out
Isn't love what it's all about?
Что ты теперь будешь делать (буквально: куда ты теперь пойдёшь)
Когда твой мир перевернулся вверх тормашками [когда всё пошло наперекосяк]
Разве любовь – не самое главное? (буквально: разве дело не в любви?)
Where you going now?
When you get to the top of the hill
Gonna be there yes I will
Выражение to get over [the top of] the hill ► часто используется в значении «прожить полжизни | первую половину жизни», иногда привязываясь к возрасту 40 или 50 лет. My dad hasn't gotten over the gill yet. ► Мой отец ещё не перевалил за сорок [пятьдесят]. Однако, встречается и более экстремальное употребление, как мы видели в этой песне ► скрыться [сбежать] за тридевять земель.
Что ты теперь будешь делать?
Ведь ты уже не та [юная] девушка, [почти] полжизни прожито
И мне тоже всё это [скоро] предстоит [пройти]
There's a crack in the mirror
There's a hole in the sun
Full moon in the midnight sky
And you feel like you wanna run
Зеркало треснуло
На солнце образовалась дыра
В полночном небе – полная луна
И у тебя такое ощущение, что ты готова сбежать прочь [отсюда]
So you blow out the candle
And you turn off the light
Then you stumble into darkness
Do you believe that love is blind?
Так что ты задуваешь свечу
И гасишь свет
И, спотыкаясь, уходишь во тьму
Неужели ты [всё ещё] веришь, что любовь – слепа?
Обложка сингла с этой песней (1992)
Ref:
Didn't anybody tell you
There's never too late to try
Hold the line
Before you say good- bye
Неужели тебе никто не говорил
Что никогда не поздно
Попытаться отстоять свои взгляды [настоять на своём]
Прежде, чем ты попрощаешься [со своей любовью] [навсегда]?
Ref 1.
Now I'm not talking 'bout what's good for me
And I'm not saying, how you ought to be
But if there is a message shining on through to you
Take a little piece of mind
And let your love light shine
A message ► конечно, послание | сообщение, [основная] идея или даже записка. Но в некоторых контекстах это может быть и ► поручение или даже задание, особенно когда речь идёт о простых делах, таких, как хождение по магазинам. She went on a message to get some food for supper. ► Её отправили купить кое-какой еды на ужин. Сравните: He doesn't pick my calls, so, I guess, I got the message. ► Он не отвечает на мои звонки, так что, полагаю, тут всё ясно.
А сейчас я говорю не о том, что подходит мне самому
Я не навязываю (буквально: не говорю) тебе, как ты должна поступить
Но если огонь любви (буквально: идея любви) всё ещё светит [сияет | горит] для тебя
Задумайся хоть немного
И дай свету своей собственной любви сиять
Ref.
Ref 1. | 2 times
Gonna be there yes I will
Мне тоже всё это [скоро] предстоит
Конечно, есть тут какой-то налёт утипусечного идеализма в такой концовке, но, в общем, сделано здорово, согласитесь. 
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора можно, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас теперь появился обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями удобнее всего в ВКОК или в телеграме.
Раньше мы уже разбирали такие наивные и не очень любовные песни как Vashti  BunyanTrain Song, The CranberriesWaltzing Back, Postmodern JukeboxBefore He Cheats и Harry NilssonWithout You.
avatar
Do you believe that love is blind? После этой строки следует припев, но он слегка отличается от первоначального.
Didn't anybody tell you
There's never too late to try
Hold the line
Before you say good- bye..
По итогу- музон класс. Лирика зачёт( может, без откровений, но скроена ладно) 😎
avatar
ProFusion, о, спасибо, упустил, поправлю!
avatar
Now I'm not talking 'bout what's good for me-проверить перевод..( :=D)
avatar
ProFusion, спасибо, дорогой, поправил!

Subscription levels

Tricky English

$ 1,06 per month
Разговорный английский для русскоговорящих, коварные слова, популярные выражения, советы по овладению беглой речью и разборы текстов любимых песен. 

Tricky English +

$ 2,12 per month
Подписавшись на «Tricky English +», вы получите возможность читать не только обычные, но и самые важные с точки зрения владения разговорным английским и наиболее трудозатратные для меня посты. 

The Honorable Patron of Tricky English

$ 10,7 per month
Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите иметь возможность общаться со мной неформально, то такая подписка вам это позволит. Она даёт доступ «к телу» и дневниковым записям, где, помимо английского, я пишу о том, что меня волнует или занимает мои мысли.
Go up