EN
Юрий Тимошенков
Юрий Тимошенков
62 subscribers
goals
3.19 of $ 638 money raised
Пришло время построить, наконец, собственный сайт. Устал от платформ и соцсетей, хочется независимости.

Место в моём сердце: Smokie – Sunshine Avenue

Может быть, эта песня и не была таким большим хитом с пластинки Bright Lights & Back Alleys (1977), как, например, кавер на Needles & Pins или записанная с будущей американской звездой Пэт Бенатар во многом экспериментальная композиция In The Heat Of The Night. И всё-таки... Я хорошо помню, как жадно мы слушали этот альбом, когда он до нас добрался, каким новаторским и свежим казалось всё, что здесь было спето.
Что ж, слушаем и понимаем, а в конце будем разбираться, при чём тут «The Beatles».
Sunshine Avenue we never knew
Would only be in memory
But how are we to know what time can do
Sunshine Avenue will always be
My Disneyland, Peppers band
Helping hand, a larger part of me
Когда кто-то говорит at the party it was my sister I never knew ► он имеет в виду, что на этой вечеринке его сестра была такой [выглядела | вела себя так], какой он её никогда раньше не видел.
Стоит напомнить и о том, что слово sunshine, которое в самом простом случае ► солнечное сияние [блеск] или просто хорошая погода, в другом контексте будет обозначать ► счастье, веселье и радость. Nataly is my only sinshine in this god-forgotten place. ► Натали – моя единственная отрада в этой богом забытой дыре
Как видим, The Beatles цитируются тут неоднократно. При чём все цитируемые песни относятся к так называемому «психоделическому» периоду. 
Проспект Радости [вариант: проспект солнечного сияния] – [сегодня] [такой] каким [мы] его ещё ни разу не видели
[Или] лишь в своих воспоминаниях
Но откуда ж нам знать, что может сотворить время
Проспект Радости будет всегда
Моей детской радостью (буквально: Диснейлендом), Оркестром Одиноких Сердец Сержанта Пеппера
Палочкой-выручалочкой, будет играть огромную роль в моей жизни (буквально: будет большей частью меня [моей личности])

Что ж, я на этом канале и в жизни бессчётное количество раз говорил, что значение таких музыкантов, как The Beatles, Leonard Cohen, David Bowie или Bob Dylan не ограничивается их творчеством. Нельзя не учитывать то колоссальное влияние, которое они оказали на других музыкантов и популярную культуру в целом!
Ref:
Walking on Sundays
Dance in the rain
You and me, laughing
Oh, but Sunshine Avenue
You and I will never find again
[Как] мы гуляли по воскресеньям
Танцевали под дождём
Мы с тобой, хохоча
Эх, на Проспект Радости
Мы уже никогда не вернёмся (буквально: мы его никогда не отыщем)

Обложка пластинки Bright Lights & Back Alleys, на которой звучит эта песня
Sunshine Avenue remember when
Used to dream a lovers' dream
Oh, how it seems to be so simple then
Sunshine Avenue, I’ve thought of you
You always keep a part of me
Be with me with everything I do
Проспект Радости, [ты] помнишь, как
Мы, бывало, мечтали о любви
О, какой простой [понятной] тогда казалась [любовь]
Проспект Радости, я всё думаю и думаю о тебе
Ты всегда будешь играть большую роль в моей жизни (буквально: останешься частью меня)
Будешь сопровождать меня во всём, чем я занимаюсь

Так что же такое этот загадочный Sunshine Avenue? Безусловно, это понятие не географическое, а эмоциональное или психологическое. Это некая точка во времени, когда наш лирический герой был молод, наивен, увлечён творчеством The Beatles и… ошеломляюще счастлив.
Ref.
Дальше текст повторяется.
Sunshine Avenue we never knew
Would only be in memory
But how are we to know what time can do
Sunshine Avenue will always be
My Disneyland, Peppers band      |
Helping hand, a larger part of me | 3 times
Sunshine Avenue you and I will never find again
My Disneyland, Peppers band
Helping hand a larger part of me
Sunshine Avenue you and I will never find again
«Обычное» звучание Smokie с акустическими и электрогитарами, поп-роковым «раскачивающимся» битом и относительно простыми аранжировками ни к какой психоделике не тяготело. Но на пластинке Bright Lights & Back Alleys с продюсерами Чинном и Чапменом музыканты несколько экспериментов всё-таки себе позволили.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас есть  обновляемый путеводитель по каналу. Следить за моими  публикациями удобнее всего в телеграме.
Раньше мы уже разбирали такие памятные песни из обильных на творческие прорывы 70-х как Cockney RebelSebastian, Deep PurpleRat Bat Blue, Electric Light OrchestraSweet Talking Woman и Jethro TullFlying Dutchman.
А ещё хочу напомнить, что если вы владелец, издатель, редактор
какого-либо периодического издания или руководитель компании, и ищете журналиста, редактора, копирайтера, переводчика или маркетолога на удалённую работу – то я сейчас в активном поиске.

Subscription levels

Tricky English

$ 1,06 per month
Разговорный английский для русскоговорящих, коварные слова, популярные выражения, советы по овладению беглой речью и разборы текстов любимых песен. 

Tricky English +

$ 2,12 per month
Подписавшись на «Tricky English +», вы получите возможность читать не только обычные, но и самые важные с точки зрения владения разговорным английским и наиболее трудозатратные для меня посты. 

The Honorable Patron of Tricky English

$ 10,7 per month
Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите иметь возможность общаться со мной неформально, то такая подписка вам это позволит. Она даёт доступ «к телу» и дневниковым записям, где, помимо английского, я пишу о том, что меня волнует или занимает мои мысли.
Go up