Как японские зайцы стали птицами
Счётные суффиксы в японском языке – вещь суперинтересная и
часто забавная.
часто забавная.
Если коротко – когда мы считаем часы, минуты, деньги, мы
используем счётные суффиксы – 5 часов/минут/рублей.. Но мы можем сказать вместо
«Сейчас 5 часов 20 минут» просто «Сейчас 5 20» или «20 минут 6-го», а про
деньги – если итак очевидно, о какой валюте речь, мы можем сказать «Это стоило
10 тысяч» или даже «10 к».
используем счётные суффиксы – 5 часов/минут/рублей.. Но мы можем сказать вместо
«Сейчас 5 часов 20 минут» просто «Сейчас 5 20» или «20 минут 6-го», а про
деньги – если итак очевидно, о какой валюте речь, мы можем сказать «Это стоило
10 тысяч» или даже «10 к».
В японском мы обязательно прибавим часы, минуты, валюту. (5時(じ)20分(ふん)、一万(いちまん)ルーブル)
Но пока мы изучаем время и стоимость по-японски, нас ещё не
смущает то, что мы всегда должны сказать минуты, валюту и прочее.
смущает то, что мы всегда должны сказать минуты, валюту и прочее.
Настоящим открытием становится то, что при счёте людей мы не
можем сказать «два студента» или «три сестры», мы обязательно должны
использовать счётный суффикс для людей, то есть 二人(ふたり)の学生(がくせい)(два-человека студента)、三人(さんにん)の妹(いもうと)(три-человека сестры).
можем сказать «два студента» или «три сестры», мы обязательно должны
использовать счётный суффикс для людей, то есть 二人(ふたり)の学生(がくせい)(два-человека студента)、三人(さんにん)の妹(いもうと)(три-человека сестры).
А если мы хотим сказать, что из домашних животных у нас есть
две кошки и морская свинка, мы тоже будем должны обозначить их всех как
«маленьких животных»: 二匹(にひき)の猫(ねこ)、一匹(いっぴき)のモルモット。
две кошки и морская свинка, мы тоже будем должны обозначить их всех как
«маленьких животных»: 二匹(にひき)の猫(ねこ)、一匹(いっぴき)のモルモット。
Ещё, если рыбка или, например, креветка, живая, то мы
считаем её на «би» – счетный суффикс для рыб, а если мы её уже поймали и
планируем съесть – то считаем на «хон» – счетный суффикс для цилиндрических
предметов, таких как банан или ручка.
считаем её на «би» – счетный суффикс для рыб, а если мы её уже поймали и
планируем съесть – то считаем на «хон» – счетный суффикс для цилиндрических
предметов, таких как банан или ручка.
(Это, кстати, не всегда. О такой особенности рассказывают в
сериале про японский язык 日本語(にほんご)の知(し)らない日本人(にほんじん) («Японцы, которые не знают японский»), но когда
я заказывала в г. Наха
креветок для жарки, счетный суффикс у них в меню был «би», а не «хон».)
сериале про японский язык 日本語(にほんご)の知(し)らない日本人(にほんじん) («Японцы, которые не знают японский»), но когда
я заказывала в г. Наха
креветок для жарки, счетный суффикс у них в меню был «би», а не «хон».)
Ладно, это всё подводка.
Реальные загадки счетных суффиксов это:
1)
Почему на суффикс «голова» 頭(あたま) считаются
коровы, медведи, слоны и …. бабочки.
Почему на суффикс «голова» 頭(あたま) считаются
коровы, медведи, слоны и …. бабочки.
С коровами понятно – у нас тоже есть понятие «поголовье
скота», с аналогией больших животных – тоже всё ясно. Причем тут бабочки? Я
расскажу вам в следующей статье. Сегодня – зайцы!
скота», с аналогией больших животных – тоже всё ясно. Причем тут бабочки? Я
расскажу вам в следующей статье. Сегодня – зайцы!
2)
Почему на «крылья» 羽(わ) считаются
птицы и …зайцы-кролики?
Почему на «крылья» 羽(わ) считаются
птицы и …зайцы-кролики?
Японка в универе объяснила нам просто – уши … крылья…похоже?
Ну и ок.
Ну и ок.
А через 10 лет я работала переводчиком с японской
делегацией, и один японец рассказал свою версию, как он её узнал в детстве…
делегацией, и один японец рассказал свою версию, как он её узнал в детстве…
Жил-был один монах. В лесу, со своими немногочисленными
послушниками. И были они плюс минус вегетарианцы – можно было есть рыбок и
птичек, а дичь – нельзя. И вот несколько месяцев, по неизвестным причинам,
птичек и рыбок не было… Голод настиг храм… Монах ни в какую – зверей мы есть не
будем. Погибнем праведниками. В какой-то момент обезумевшие от голода
послушники решили пойти на хитрость. Говорят монаху: Посмотрите на зайца! Что
за крылья эти уши!
послушниками. И были они плюс минус вегетарианцы – можно было есть рыбок и
птичек, а дичь – нельзя. И вот несколько месяцев, по неизвестным причинам,
птичек и рыбок не было… Голод настиг храм… Монах ни в какую – зверей мы есть не
будем. Погибнем праведниками. В какой-то момент обезумевшие от голода
послушники решили пойти на хитрость. Говорят монаху: Посмотрите на зайца! Что
за крылья эти уши!
И съели зайку. И решили – чем зайка не птичка?
И считают с тех пор зайцев на «ва»…
Видео про счётные суффиксы на моём канале: https://www.youtube.com/watch?v=e7uUlekBmhI&t=1s&ab_channel=SYNCHRONLanguageSchool
А вот и подтверждение истории на японском: ウサギを「1羽」「2羽」と数える由来には諸説あります。 獣(けもの)を口にすることができない僧侶(そうりょ)が二本足で立つウサギを鳥類だとこじつけて食べたためだという説や、ウサギの大きく長い耳が鳥の羽に見えるためだとする説などが有力です。
Группа ВК: https://vk.com/synchronclub
японский
полина_кужелева
курсы_японского