Топ 5 «комару» в практике японского языка
Комару - 困る - こまる - быть в затруднении, в трудном положении. Иероглиф говорит сам за себя: деревце в коробке, расти ему некуда, оно затрудняется.
Комару 1
Вы приехали в
Японию и очень хотите поговорить по-японски, именно для этого вы здесь. А вас
всюду развлекают английским, да ещё каким! У вас как правило больше шансов
понять их японский, чем их английский. И вы обращаетесь к ним на японском, не
обязательно на слабом, а ответ получаете на английском (ну...не на английском,
на japanglish).
Японию и очень хотите поговорить по-японски, именно для этого вы здесь. А вас
всюду развлекают английским, да ещё каким! У вас как правило больше шансов
понять их японский, чем их английский. И вы обращаетесь к ним на японском, не
обязательно на слабом, а ответ получаете на английском (ну...не на английском,
на japanglish).
Японцы не со
зла обращаются ко всем иностранцам на английском, они искренне пытаются помочь,
а то, что иностранец знает японский, для них удивительно и непривычно, они на
автомате переводят вам японские слова на их катаканский аналог. Пример:
библиотеку вместо 図書館 (toshokan) для вас обязательно назовут ライボラリー (raiborarii).
зла обращаются ко всем иностранцам на английском, они искренне пытаются помочь,
а то, что иностранец знает японский, для них удивительно и непривычно, они на
автомате переводят вам японские слова на их катаканский аналог. Пример:
библиотеку вместо 図書館 (toshokan) для вас обязательно назовут ライボラリー (raiborarii).
Как быть?
Выучите
хорошенько на японском фразу «Извините, но я вообще не понимаю английский
язык.» (Как бы вы это сказали? Напишите в комментарии) . Практика показала, что
после этого переходят на японский. Это мой собственный лайфхак, придуманный во
время четвёртой поездки в Японию. Сразу не додумалась)
хорошенько на японском фразу «Извините, но я вообще не понимаю английский
язык.» (Как бы вы это сказали? Напишите в комментарии) . Практика показала, что
после этого переходят на японский. Это мой собственный лайфхак, придуманный во
время четвёртой поездки в Японию. Сразу не додумалась)
Видео о Japanglish:
Комару 2
Вы
разговариваете со студентами или школьниками (своими ровесниками) на вежливом
стиле (ます、です、はい), и они начинают вас подкалывать: «Твой японский такой вежливый... как в новостях!» (NHKみたい)
Почему так? Представьте, что японский студент по обмену учится с вами вместе на 1 курсе и обращается к вам по-русски на Вы? Конечно, вы сразу ему скажете, что натуральнее будет «ты». А в японском это целый пласт языка, от перехода на Ты меняется не одно слово, а вообще всё.
разговариваете со студентами или школьниками (своими ровесниками) на вежливом
стиле (ます、です、はい), и они начинают вас подкалывать: «Твой японский такой вежливый... как в новостях!» (NHKみたい)
Почему так? Представьте, что японский студент по обмену учится с вами вместе на 1 курсе и обращается к вам по-русски на Вы? Конечно, вы сразу ему скажете, что натуральнее будет «ты». А в японском это целый пласт языка, от перехода на Ты меняется не одно слово, а вообще всё.
Как быть?
Учите
фамильярку! 🙇
фамильярку! 🙇
Комару 3
相槌(あいづち)
- поддерживающие разговор короткие реплики. Благодаря этой особенности японского этикета и стиля общения, вам всё время кажется, что вас перебивают (либо подгоняют) этими はい/うん/そうなんだ и прочее. Во-первых, это сбивает, и услышав ХАЙ! посреди
предложения, вы можете инстинктивно начать предложение заново. Во-вторых, может
показаться, что бытовые вещи в вашем рассказе вызывают слишком эмоциональную
реакцию у японцев (へええ), тогда возникает подозрение, что над вами издеваются. В-третьих, бывает, что вы сказали, например: «Мне понравился Ямада-сенсей, потому что он понятно объясняет и много шутит.» Собеседник отвечает: «Ямада-сенсей вам симпатичен из-за хорошей подачи и чувства юмора, да?» При таком ответе у иностранца впечатление одно: его слова были
пересказаны из-за допущенных ошибок, а собеседник любезно подсказал, как
правильнее выразить его мысль по-японски. Но это далеко не всегда так, это тоже
особенность общения. Собеседник показывает, что слушает вас и что он
действительно следит за нитью повествования.
- поддерживающие разговор короткие реплики. Благодаря этой особенности японского этикета и стиля общения, вам всё время кажется, что вас перебивают (либо подгоняют) этими はい/うん/そうなんだ и прочее. Во-первых, это сбивает, и услышав ХАЙ! посреди
предложения, вы можете инстинктивно начать предложение заново. Во-вторых, может
показаться, что бытовые вещи в вашем рассказе вызывают слишком эмоциональную
реакцию у японцев (へええ), тогда возникает подозрение, что над вами издеваются. В-третьих, бывает, что вы сказали, например: «Мне понравился Ямада-сенсей, потому что он понятно объясняет и много шутит.» Собеседник отвечает: «Ямада-сенсей вам симпатичен из-за хорошей подачи и чувства юмора, да?» При таком ответе у иностранца впечатление одно: его слова были
пересказаны из-за допущенных ошибок, а собеседник любезно подсказал, как
правильнее выразить его мысль по-японски. Но это далеко не всегда так, это тоже
особенность общения. Собеседник показывает, что слушает вас и что он
действительно следит за нитью повествования.
Видео по
теме: https://www.youtube.com/watch?v=nWCtuaLfpVw&ab_channel=Micaela%E3%83%9F%E3%82%AB%E3%82%A8%E3%83%A9
теме: https://www.youtube.com/watch?v=nWCtuaLfpVw&ab_channel=Micaela%E3%83%9F%E3%82%AB%E3%82%A8%E3%83%A9
Как быть?
Почитать про
айдзучи, посмотреть про них видео, убедиться, что это такая особенность
общения, а не хитрый план доведения собеседника до бешенства.
айдзучи, посмотреть про них видео, убедиться, что это такая особенность
общения, а не хитрый план доведения собеседника до бешенства.
Привыкать,
общаться, «обезьянничать» - самим перенимать манеру общения, вливаться так сказать.
общаться, «обезьянничать» - самим перенимать манеру общения, вливаться так сказать.
На «あ、そうですか?» не отвечать «はい、そうです。»
Комару 4
Вы не особо
паритесь из-за своего произношения, поэтому вас постоянно переспрашивают (что
раздражает). Вот две основные ошибки в произношении, делающие наш японский
неразличимым для носителей. Во-первых, аканье, особенно московское. Никаких
«карова» и «малако» в японском нет, написано О, читаем и говорим О. Яркий
пример – эйго и эйга. Во-вторых, несоблюдение долготы. Говорите koko (здесь)
вместо ko:ko: (старшая школа)? Вас не поймут, сорри.
паритесь из-за своего произношения, поэтому вас постоянно переспрашивают (что
раздражает). Вот две основные ошибки в произношении, делающие наш японский
неразличимым для носителей. Во-первых, аканье, особенно московское. Никаких
«карова» и «малако» в японском нет, написано О, читаем и говорим О. Яркий
пример – эйго и эйга. Во-вторых, несоблюдение долготы. Говорите koko (здесь)
вместо ko:ko: (старшая школа)? Вас не поймут, сорри.
Как быть?
Отрабатывать
произношение, повторяя за носителями, разрабатывать артикуляцию, скороговорки
опять же (видео на канале Synchron Language School)
произношение, повторяя за носителями, разрабатывать артикуляцию, скороговорки
опять же (видео на канале Synchron Language School)
Моё видео «Лайфхаки японского произношения»: https://www.youtube.com/watch?v=hkzCNBuuswI&ab_channel=SYNCHRONLanguageSchool
Видео со скороговорками: https://www.youtube.com/watch?v=Mgk_1BBlbX0&t=7s&ab_channel=SYNCHRONLanguageSchool
Комару 5
Вашему
японскому делают дежурные комплименты (вариации на тему 日本語上手(nihongo
jouzu)), вы либо отвечаете «большое спасибо!», либо чувствуете подвох и не знаете, что же ответить.
японскому делают дежурные комплименты (вариации на тему 日本語上手(nihongo
jouzu)), вы либо отвечаете «большое спасибо!», либо чувствуете подвох и не знаете, что же ответить.
Как быть?
Скромно
отвечайте いいえ、そんなことないです!*(Ну что вы, это не так. (Даже если уже так))
отвечайте いいえ、そんなことないです!*(Ну что вы, это не так. (Даже если уже так))
*A: 日本語(にほんご)が上手(じょうず)ですね 。
B: いいえ、そんな 。
この場合(ばあい)に 「そんな」= 「そんなことはありません」(sonna в данном случае – это сокращение от «это вовсе не так»)
B: いいえ、そんな 。
この場合(ばあい)に 「そんな」= 「そんなことはありません」(sonna в данном случае – это сокращение от «это вовсе не так»)
Можно
добавить, что вы ещё учитесь и всё такое(まだ勉強中(べんきょうちゅう)).
добавить, что вы ещё учитесь и всё такое(まだ勉強中(べんきょうちゅう)).
Хотя в
последнее время под влиянием Запада, японский менталитет начал немного
меняться. Японцы всё чаще отвечают на комплименты «Спасибо». Поэтому, если у
вас японский выше N4-N3,
то можно уже и 「ありがとうございます。」отвечать. На
уровне «Конничива» всё же не надо)
последнее время под влиянием Запада, японский менталитет начал немного
меняться. Японцы всё чаще отвечают на комплименты «Спасибо». Поэтому, если у
вас японский выше N4-N3,
то можно уже и 「ありがとうございます。」отвечать. На
уровне «Конничива» всё же не надо)
Видео
на японском по этому поводу: https://www.youtube.com/watch?v=pxUk6-QDChw&ab_channel=Meshclass%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E
на японском по этому поводу: https://www.youtube.com/watch?v=pxUk6-QDChw&ab_channel=Meshclass%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E
А какие у вас
были трудности во время практики японского?
были трудности во время практики японского?
И ещё вопрос
по 3-му комару – вы замечали айдзучи в анимэ, дорамах и фильмах? Как думаете,
почему там они не так бросаются в глаза (в 👂)как при
реальном общении?
по 3-му комару – вы замечали айдзучи в анимэ, дорамах и фильмах? Как думаете,
почему там они не так бросаются в глаза (в 👂)как при
реальном общении?
япония
японский
полина_кужелева