Как это было: "Невозможная" русификация Lone Echo 2
Если у тебя есть мечта — защищай её. Люди не могут сделать что-то сами и говорят тебе, что и ты не сможешь. Не слушай.
Этот проект просили взять на перевод уже очень давно, но, к сожалению,
до недавнего момента не было технического способа реализовать его.
до недавнего момента не было технического способа реализовать его.
Барьеров для перевода было несколько:
1. Нестандартный потоковый архиватор файлов от Meta
2. Малоизвестный движок от уже мёртвой студии
3. Игра не поддерживает кириллицу. Неизвестно в каком формате вообще в ней хранятся шрифты
4. Игру сложно тестировать. Она вместо сообщения об ошибках просто тихонько падает, показывая грустную пчёлку в окошке обратной связи
1. Нестандартный потоковый архиватор файлов от Meta
2. Малоизвестный движок от уже мёртвой студии
3. Игра не поддерживает кириллицу. Неизвестно в каком формате вообще в ней хранятся шрифты
4. Игру сложно тестировать. Она вместо сообщения об ошибках просто тихонько падает, показывая грустную пчёлку в окошке обратной связи
Казалось, что так и останется навсегда, но... С нашей командой связался человек и предложил свои услуги по дизассемблированию файлов игры. Этот шанс упускать было нельзя. Такие проекты обязаны быть переведены на русский. Работа закипела.
Для начала был написан полноценный архиватор для распаковки и упаковки файлов игры. Несмотря на то, что документация по методу архивации до сих пор доступна, подводных камней хватило. В итоге на руках был способ нативной упаковки файлов в архивы игры.
Для начала был написан полноценный архиватор для распаковки и упаковки файлов игры. Несмотря на то, что документация по методу архивации до сих пор доступна, подводных камней хватило. В итоге на руках был способ нативной упаковки файлов в архивы игры.
Разработчики так и не смогли победить чудо-архиватор от меты. Это в игре видно невооружённым глазом...
Во время работы оказалось, что механизм локализации в игре не был до конца реализован. В итоге полностью готовый перевод на несколько языков так и остался внутри файлов игры без возможности его использовать (планировалась поддержка всех популярных европейских языков).
Тем не менее, удалось извлечь и успешно заменить файлы английского языка, а затем и заменить карту шрифтов, добавив в неё кириллицу.
Тем не менее, удалось извлечь и успешно заменить файлы английского языка, а затем и заменить карту шрифтов, добавив в неё кириллицу.
Первый тест отображения нативной кириллицы
Казалось вот оно. Но движок локализации нанёс удар вновь. Причём со стороны, с которой в нашей команде, привыкшей к переводу более-менее современных игр, никто не ожидал... Вместо связного текста субтитров игра выводила строчки с таким запаздыванием, что понять о чём идёт речь в диалоге было решительно невозможно.
Казалось вот оно. Но движок локализации нанёс удар вновь. Причём со стороны, с которой в нашей команде, привыкшей к переводу более-менее современных игр, никто не ожидал... Вместо связного текста субтитров игра выводила строчки с таким запаздыванием, что понять о чём идёт речь в диалоге было решительно невозможно.
Надежда и разочарование первых тестов...
По началу мы пытались использовать знакомый нам трюк с подменой другого языка с более длинными строками. К сожалению, оказалось, что это ничего не даёт.
Но Fabio_Longo посетила мысль воспользоваться старинным трюком с подменом кириллицы расширенными латинскими символами. Этот трюк позволил практически полностью решить проблему с текстом, хоть и сделал перевод несколько сложноватым в упаковке.
По началу мы пытались использовать знакомый нам трюк с подменой другого языка с более длинными строками. К сожалению, оказалось, что это ничего не даёт.
Но Fabio_Longo посетила мысль воспользоваться старинным трюком с подменом кириллицы расширенными латинскими символами. Этот трюк позволил практически полностью решить проблему с текстом, хоть и сделал перевод несколько сложноватым в упаковке.
Казалось бы при чём тут переводы из начала 2000-х
Ну и в качестве вишенки на торте часть текста хранится в бинарном виде, спрятанная в 5233! dll файлах.
Где-то тут спрятался текст игры
Казалось, что распутать эту загадку просто невозможно. Но благодаря титаническим усилиям уважаемого Fabio_Longo и нашего программиста Zer0K'a удалось обойти эти проблемы и подготовить инструментарий, который добавляет текст в файлы ресурсов игры и интегрирует поддержку кириллицы в движок отображения субтитров.
В итоге сложнейший алгоритм свёлся к полностью автоматической сборке перевода от текста до установщика.
Казалось, что распутать эту загадку просто невозможно. Но благодаря титаническим усилиям уважаемого Fabio_Longo и нашего программиста Zer0K'a удалось обойти эти проблемы и подготовить инструментарий, который добавляет текст в файлы ресурсов игры и интегрирует поддержку кириллицы в движок отображения субтитров.
В итоге сложнейший алгоритм свёлся к полностью автоматической сборке перевода от текста до установщика.
Для VR игры это зашкаливающий объём текста
Помимо этого, в игре огромный объём текста. Даже с учётом удалённых дубликатов он составляет 1.5 миллиона знаков и сделать ручной перевод такого объёма текста бесплатно совсем не просто.
Помимо этого, в игре огромный объём текста. Даже с учётом удалённых дубликатов он составляет 1.5 миллиона знаков и сделать ручной перевод такого объёма текста бесплатно совсем не просто.
Именно поэтому я очень благодарна всем, кто принял участие в сборе:
B-gor, SLA, Максим Тайхерт, Zariuz, Алексей, благодаря вам перевод доступен для всех с сегодняшнего дня.
русификатор
ручной перевод
перевод на русский
lone echo 2
Егор Першин
вы легенды бузусловно
Mar 01 16:18 

1
LaCroix
Нет слов! Осталось для полной коллекции ещё первую часть перевести
Mar 01 18:02
Дмитрий Бабак
Вы просто космос 

Mar 02 12:26 

1
Leonid Terashkevich
Спасибо громадное вам и вашей команде . Сделайте пожалуйста перевод первой части .
Mar 02 16:56 

1
Тимофей Ипполитов
Вы боги, спасибо огромное!!!
Mar 02 17:00 

1
Iron Man
Весьма удивительно что вам удалось сделать то что не удалось даже самим разработчикам
Mar 02 20:21
Rostovgenchik
Да храни вас господь от коварства и подлого обмана ! Долголетия и зоркости , ясных дней и искренних улыбок ! Спасибо и низкий поклон !)
Mar 03 18:30
Александр Харитонов
Красавчики!
Mar 04 12:58
Gatina
Будет ли перевод для грядущей The Boys: Trigger Warning?
Mar 14 14:13
Анна Сегнет
Gatina, да, будет
Mar 14 16:04 

1
Артём
Здравствуйте, спасибо за перевод Starfield. Там недавно вышли новые квесты фракции Альянса следопытов, подскажите, пожалуйста, планируется ли перевод?
Mar 30 11:15
Анна Сегнет
Артём, они уже в работе 

Mar 30 12:29
АртёмReplying to Анна Сегнет
Анна Сегнет, дай бог вам здоровья
Mar 30 13:03
Melanin
А на lone echo один есть русификатор что ли? Почему именно за вторую часть взялись?
Apr 07 21:36
lanser2003
Отличный русификатор. Первую часть понял в общих чертах на английском, а тут уже наконец стало понятно все. Спасибо!
Apr 13 12:20 

1