Куноити Карина (утешительный пост)
Дабы подсластить пилюлю, тем кто голосовал за эту игру в голосовании у WildNoiR разъясню, что она из себя представляет по факту и почему я отговорил его с ней связываться. Да и сам пока не сильно рвусь её переводить.
По степени сложности перевода, я бы дал игре 10 из 10 в техническом плане.
1. Автор тру-художник до мозга костей, т. е. там где обычные люди используют переменные для вывода имён на экран, в играх от Cheris Soft вся эта шляпа вшивается прямо в картинки. Прямо вот так:
Никаких компромиссов!
Всего ~3700 картинок, весом в 275Мб (и это только подписи).
Ах да, прежде чем перевести и вставить имя, вам ещё предстоит его прочитать...
Да! С японского! Прямо с картинок!
Всего их там 170 с чем-то персонажей и у меня лично ушла неделя на то чтобы их все прочесть и написать софтину, которая бы заменяла в картинке текст (я всё же не конченный маньяк фотошопа, что-бы вставлять всё это вручную).
2. Текста там по факту вот стока:
Это не 76K конечно (видимо она переведена там не только на инглиш), но тоже весьма не кисло, если учесть, что текст какой ни будь средней игры составляет обычно 2~5K.
3. Я не провожу голосований, как можно заметить. У меня есть свой список надкушенных игр, в котором эта игра висит со дня его написания. Так что есть очень высокий шанс, что позже я выложу дубль перевода, причём с оригинала, а не с наглоперевода, сделанного в невесть каком качестве на девяносто пятой зоне.
В общем, кому интересно что это за Милашка Комачи из пельменной, добавил видео пролога к этой игре в
она у меня там шла под номером 2.
новость