EN
Neriko
Neriko
795 subscribers

Прогресс перевода Dragon Slayer.


20.01.25 - Игра переведена примерно на 1%!
Переведены все предметы, доспехи и аксессуары, глоссарий. Сейчас занята переводом навыков и меня кроет какое-то странное дежавю, как будто я их уже переводила (хотя у меня бы тогда остался старый перевод, а его нету), в общем, как-то странно... Перевод в игре очень плохой, часть имен, группировок, богов, демонов, городов и регионов постоянно путается, так что переводится не очень легко. В любом случае, начало положено и, если игра не сломается в процессе, когда-нибудь я ее переведу.
------------------------------------------------------------------------------------
28.01.25 - Игра переведена примерно на 10%!
Переведены все навыки, оружие. Сейчас занята прохождением игры и переводом сюжета. Вся игра завязана на принятии и выполнении заданий, встречается много мини-игр и даже, иногда, бывают головоломки, но не сильно такие сложные. По сюжету все переведено до задания с детским домом (где, возможно, уже дадут четвертого персонажа, но это не точно),
и это все еще можно считать началом игры. Я перевожу версию взятую с PL, так как в других местах двойные экзешники, и даже если где-то есть перевод и лучше, то мне такую игру не перевести. Так что перевод идет медленно в основном из-за ужасного английского авто-перевода, который поковеркал в игре половину имен, заданий и прочего. Мне приходится играть, проверять цели заданий и что требуется для их выполнения, а потом подгонять перевод под это дело и давать всем НПС или игровым персонажам имена, которые не отличаются от тех, что были в самом начале. Тоже самое и с городами, данжами, монстрами, именами богинь и главного бога, пока еще много сложностей вызывают имена демонов, так как их поковеркало сильней всего)). У некоторых НПС непонятки с полом, так как герои к ним обращаются то в женском, то в мужском роде. В общем, работы в этой игре хватает. Попутно перевела около 70-100 изображений интерфейса + обучающие материалы, но в игру пока не закидывала их.
------------------------------------------------------------------------------------
07.02.25 - Игра переведена примерно на 18%!Продолжаю перевод сюжета и побочных заданий. Переведено 56 заданий из 234. В день я перевожу где-то 1-3 задания, в зависимости от того, сколько в них текста и сколько нужно времени на прохождение... Пока что перевела около 5-8 Н-сцен, но думаю, что отложу их перевод до конца игры.
------------------------------------------------------------------------------------
17.02.25 - Игра переведена примерно на 25%! Переведена почти половина игры (чисто сюжет, побочные задания, нипы на открытых картах). Впереди еще столько же, если не больше. После половины игры
болтать ГГ начинают еще больше, так что текста там не мало переводить, плюс очень много диалогов утратили смысл из-за чего стал не понятен юмор и какие-то отсылки... Ну опять же, на все это нужно время. Потихоньку игра переводится, негатива не вызывает. Мне очень нравится сама история игры, интересно наблюдать за изменениями ГГ (не в плане их развращения, а скорее эмоционального взросления.. Развращение и Н-сцены в целом никак на сюжет не влияют и складывается ощущение, что были добавлены чисто "для галочки". Потому что и без Н-контента игра способна удержать внимание и вызвать интерес. Ну, лично мне интересно, что там будет дальше)) )..  В общем, как-то так... 
Переведено 90 заданий из 234.
  ------------------------------------------------------------------------------------
27.02.25 - Игра переведена примерно на 30%! Продолжаю перевод сюжета. Переведено часов геймплея 10-20, если не скипать диалоги и сражения. Также переведены уже почти все локации и нипы на них.  Переведено 121 задание из 234. Н-сцены все еще пока не трогала.
------------------------------------------------------------------------------------
07.03.25 - Игра переведена примерно на 40%! Пока остановила перевод основного сюжета (там уже подготовка к концовке, возможно, но не точно) и занялась переводом второстепенных квестов, которые ведут к Н-сценам и самими Н-сценами. Потом меня ждет перевод сцен поражений, концовок игры, интерфейса, пропущенных изображений и проверка 890 карт...
Часть готового перевода уже была отдана на проверку XAO HAPX, так как в игре так много текста, что я не успеваю все моменты сама перепроходить и перепроверять...
Переведено 155 заданий из 234.
------------------------------------------------------------------------------------
17.03.25 - Игра переведена примерно на 50%! Продолжаю перевод Н-сцен, пока переведена примерно половина. Задания и прочее пока не трогаю, занимаюсь самым сложным - Н-сценами. Про них вообще мало чего хорошего могу сказать - Рисовка отстой (чего только стоят парящие в воздухе члены без остального мужского тела!), цензура ужасная, подача сцен никакая. Ну, может сами концовки поражений ведущие к концу игры еще как-то вписываются в картину, но меня очень утомляет переводить по 100 строк в тематике "Нет, не надо, хватит", переставляя только слова. У самих героинь практически никак не прописан момент развращения. До потери девственности они реагируют на все сцены теми словами, что я уже писала выше, потом у них сносит башню и в следующих сценах они спокойно соглашаются на работу в борделе, превращаясь в ненасытных суккубов. В общем, печально, что разрабы уделили столько внимания самому сюжету игры, придумали много моментов, наталкивающих на философские размышления, но для чего-то запихнули хентай, которой почти никак не вяжется ни с характерами героинь, ни со всем повествованием. Во множестве современных Н-игр на развратных героинь и NPC могут реагировать, и прочее, прочее... В общем, не совсем понятно, для чего там вообще ступать на путь разврата (походу, только для того, чтобы выполнить квест на вербовку еще одного союзника, но как по мне, это какой-то бред). Ладно, на этом все, я ухожу снова переводить!
------------------------------------------------------------------------------------
25.03.25 - Игра переведена примерно на 65%! Переведены все Н-сцены. Завершен перевод одной из концовок. Продолжаю поиск квестов и событий, что еще не переведены.
Переведено 199 заданий из 234.
------------------------------------------------------------------------------------
28.03.25 - Игра переведена примерно на 75%! Переведены все задания, все концовки (Сюжетных концовок оказалось 2, 3 это чисто ачивка за прохождение при сохранении невинности всех героинь.
Планирую попробовать попереводить интерфейс и несколько оставшихся изображений. Если ничего не сломается, то в ближайшее время выложу игру.
  ------------------------------------------------------------------------------------
Небольшой видео-обзор перевода и завязки истории.
Там могут быть ошибки, опечатки и прочее, что потом, возможно,
будет исправлено.
avatar
Побольше сил и терпения, в твоей длительной "командировке")
avatar
Давай Neriko, я буду ждать, а то замучился проходить на англ.яз. 
avatar
Терпения Вам,Нерико. Для перевода этой игры оно точно понадобится
avatar
1%😅
avatar
😓
avatar
Идзуми Сэна, 30%
avatar
Терпения тебе и побольше сил, как вообще впечатления об игре? 
Show more replies
avatar
 Aboba, из минусов - игра немного иногда подлагивает (на моей-то 3060). Хз почему, но кат-сцены с запуском ультов гг иногда не показываются. Очень много локаций и все они ужасно пустынные и однотипные. Ну еще и лютая цензура.
avatar
Neriko, может она на процессор нагрузку дает сумасшедшую, а по поводу самой игры, будем надеяться, что сюжетка не передушит к концу
avatar
А что это вообще за игра, есть где-то обзоры ? Думал, что обычная дефолтная хентай rpgm, но судя по комментариям Нерико, нечто большее со своим лором и т.д. ? 
Show more replies
avatar
Pavel Pepler, почти все задания принимаются игроком на досках объявлений, парой по основному сюжету НПС могут дать задания, но случайного я ничего не видела.
avatar
Pavel Pepler, Н-контент только через задания. Но на некоторые можно случайно нарваться (Допустим, один раз можно было подсмотреть)
avatar
Это классно, когда тебя захватывает история, которую ты переводишь и тебе интересно что будет дальше. Приятного прохождения!
avatar
Жду с нетерпением. Давно уже на фзоне держу ее в закладках, и хотя игру в целом хвалят за сюжет, но никто не хочет делать нормальный перевод на нее. Зато уже целых две машинки на английском. Сначала от фанатов, потом и от разрабов 
avatar
А сколько в этой игре концовок?
avatar
Anecca, три.
avatar
Ну молодцы молодцы кто за этот кал голосовал. За это время уже можно было бы минимум 2 нормальные игры перевести 
Show more replies
avatar
mistake, уже. присоединяйся
avatar
Павел Корнилов, Ну кто платит и поддерживает, тот и заказывает музыку. Как по мне подписчикам и премиум подписчикам можно только респектовать, а не кидать им предъявы... Вот недавно натолкнулся на автопереведенную Ideology in Friction на порнолабе так там баг на баге. Играть тупо невозможно из-за постоянных вылетов. Так что уж лучше кошельками голосовать, чем с халтурой дело иметь. Тоже кстати крупный проект и что-то никто из переводчиков к нему на пушечный выстрел не подходит. Только вот такие поделки появляются.
avatar
>>самих героинь практически никак не прописан момент развращения
а в игре хоть как то h-контент геймплейно обстроен?
например в
lona rpg это изменяет настроение, настроение влияет на стату. есть болезни, те тоже на стату
в karryn's prison контроль боя и сила h-атак
в Degrees of Lewdity на уровень врагов при столкновении
даже в Magical Girl Celesphonia это чуть-чуть, практически нет, изменяет некоторый h-интенсивность урона, но не все мобы его накладывают и все слишком заскриптовано и привязано к локациям.
Kurenkisho Quolta Amadeus при проигрыше, обычный штраф снимаемый через нипа и какой-то квест.
Show more replies
avatar
Neriko, Так может в следующем голосовании как-то "на берегу" решать вопрос с качеством изначального перевода? Например, выбрали список, потом этот список вы проверяете на качество перевода, пишете какое качество и сколько из-за этого будет занимать перевод и только потом окончательное голосование устраивать. А то выберут все дружно по незнанию какую-нибудь мегасложную в плане перевода игрушку, а вы потом мучаться будете. RSV2 даже утешительный пост по карине опубликовал после того как отговорил WildNoiR отказаться от перевода (как пример). Ну и с Magical Girl Breasty проблемы были тоже.
avatar
Ics, почти все японские игры переводятся авто-переводом или ИИ. Моих знаний не хватит, чтобы переводить напрямую с японского, так что я берусь за то, что есть. Если брать не азиатские игры, то те разрабы любят в долгострой. Такое меня точно не прельщает. 

Subscription levels

На кофе

$ 2,52 per month
Поддержите переводчика ароматным напитком!

На кофе с вкусняшками

$ 12,6 per month
Поддержите переводчика кофе с чем-нибудь вкусным!
+5 голосов к вашему выбору в платном голосовании на перевод игры.
(Подсчеты будут проводиться после завершения голосования)
Go up