XV. Свет познания
В оживлённом городе совершенно не хотелось сидеть без дела. Ивар и Найлс были впечатлены тем, как каменотёсы ловко управляются с верёвками и крюками, и отправились брать у них уроки. Как сказал Ивар, на тот случай, если нам вновь придётся заволакивать стариков в гору. Я же решил поближе познакомиться с рунами.
В свёртке гномов оказались маленький молоточек-камертон, тонкая стамеска для резьбы по металлу и увеличительное стекло на складной проволочной подставке. Я попросил у Найлса его новый нож и стучал поочерёдно по нему и шкатулке до тех пор, пока не подобрал нужную силу. Научившись вызывать свечение рун, я старательно их зарисовал и отправился в местную библиотеку поискать что-нибудь о магическом языке гномов.
Библиотека оказалась отмечена на карте, так что я нашёл её без труда. За конторкой на высоком стуле сидел гном и переписывал какой-то древний свиток. Я поприветствовал его и спросил, где можно найти книги по рунам. Он прижал палец к губам, записал на клочке бумаги номера нужных рядов и полок, вручил его мне и указал пером на ящик для пожертвований.
Обложившись книгами, я просидел до полудня, не замечая ничего вокруг.
— Свет познания… — вдруг произнёс кто-то рядом традиционное приветствие учеников Академии на высоком наречии.
— Развеет тьму, — машинально ответил я, не отрываясь от книги.
— Вот уж не думала, что в наши края занесёт книгочея!
Я поднял голову и увидел женщину средних лет с загорелым и обветренным лицом.
— Инга, — представилась она, слегка поклонившись, — отучилась, путешествовала, а теперь заведую этим храмом знаний. Ты на моей земле, школяр, и обязан оказать требуемые почести.
— Всё, что бы ни потребовалось миледи, — ответил я, поднимаясь и учтиво кланяясь.
— Хорошо. Для начала, как тебя зовут? — засмеялась она. — Нашего брата сразу видно: зарылся в книжку и забыл про всё на свете!
Я густо покраснел и представился.
— Ты ведь наверняка знаком с мастерами чар Меледором и Эльварин? Как там поживают Старый Филин и Травница?
Я покраснел ещё пуще и пробормотал, что они приходятся мне отцом и матерью. Инга громко расхохоталась, а гном сердито попросил вести себя тише.
— Ну всё, больше я ничему не удивлюсь. Что привело тебя в Рикеберге?
— Я хочу научиться читать руны, чтобы разобраться в дварфийской магии.
— Ах, проклятье! — воскликнула Инга, а гном за конторкой злобно зашипел. — Ладно, вот теперь точно ничему не удивлюсь. Ты по адресу, братец. Но прежде давай обменяемся историями да пропустим пару кружек.
Я охотно согласился, и Инга повернулась к переписчику.
— Эй, чернильница, пойдём с нами!
— Трактат о хмеле и увеселениях сам себя не переведёт, — отозвался тот, не отрываясь от своего занятия, — но я рад знакомству.
Мы вышли из библиотеки и отправились в неприметную таверну, которую облюбовали местные книгочеи.
— Эту ворчливую бороду зовут Котри Эдраксон, — пояснила Инга, — переводчик-самоучка и мой добрый друг. Опытным путём доказал, что, если перевести стихи Грима Пилигрима на дварфийский и заменить в тексте вино на пиво, горняки будут читать книги без картинок.
Мы уселись за свободный стол и обменялись приветствиями с хозяином и завсегдатаями, которые спорили над чертежами каких-то сложных машин.
— У нас тут целое сообщество книжников и учёных. Небольшое, но по-северному дружное. Пару лет назад собрали школу, по очереди учим детишек грамоте. Но что я всё о себе! Расскажи, как ты здесь оказался и что видел по дороге.
Мы поведали друг другу пару историй. Я рассказал немного об учёбе, о своих приключениях с хитрым алхимиком и малым народцем, умолчав о драконе и шкатулке, а Инга — о своих странствиях, знакомстве с ворчуном Котри и решении изучать руны.
Она отлично владела высоким наречием, но даже на нём её речь звучала восхитительно просто, иронично и чуть грубовато. Она рассказала, что выпустилась десять лет назад и случай занёс её на север. Здесь она увлеклась рунами — практичным искусством магии, основами которого легко овладеть, но мастерства тяжело добиться. Инга похвасталась, что уже свободно читает, а иногда и понимает половину прочитанного.
Мы выпили по кружке и ещё по одной, потом нас угостили соседи, мы угостили их, потом оказались на улице, встретили Ивара и Найлса, которые решили от нас не отставать. После мы отправились спасать Котри от бумажного клеща, а тот предложил заглянуть в порт и рассчитать высоту прыжков на носу и корме, которые переворачивают шлюпку вверх дном. Закончилось это незапланированным купанием и визитом в казармы городской стражи, где Ивар проиграл капитану в шаги, а Найлс на спор разрубил чучело гоблина учебным мечом. В итоге мы все повисли на мечнике, который развёл нас по домам, насвистывая про сэра Мохноброва.
Конечно же, я ни в коем случае не горжусь описанным выше эпизодом и уж тем более не хочу вдохновить молодых школяров на подобный досуг, но, как бы сказал Ивар, из песни слов не выкинешь. Добавлю только, что прыгать на шлюпке стоит строго в тёплую погоду, а все бумаги и обувь будет мудро оставить на берегу.
На следующий день друзья отправились смотреть город, а я вернулся в библиотеку, изучать руны. Инга кратко изложила введение в предмет и подарила мне книжку с рунными знаками и их толкованием, которую составила самостоятельно. Я с азартом принялся за письмена со шкатулки, но не продвинулся дальше правила, устанавливающего количество высыпающихся из неё монет.
С ножом Найлса было проще. Надпись на нём гласила: «Эгер миг двор вайн», что на общем означало «мой хозяин — друг дварфам». Клинок покрывали рунные правила, которые заставляли оружие, дословно, «случайно смещать центр равновесия, едва в сознании владельца обнаружится связь образа дварфа с намерениями обмана».