Сᴛиᴧиᴄᴛиᴋᴀ иᴄихᴀɜʍᴀ
Я много раз писал на канале, что изучаю традицию православного исихазма (греч. исихия — безмолвие речи и ума), чтобы хотя бы попытаться «нащупать» новые стилистику и терминологию для перевода коренных текстов. На мой взгляд для этих текстов совершенно не подходит психологический научный язык, который сейчас используют западные переводчики.
Я много раз писал об этом и даже показал, как звучал бы коренной текст, если бы для перевода использовались стиль и терминология исихазма.
И вот меня постоянно спрашивают: «Ну что там? Когда мы увидим уже новую терминологию в твоих переводах?».
Я скажу вам честно, друзья — это процесс очень небыстрый. Я же не могу подставлять термины по наспех составленному глоссарию — получится полная белиберда! Тут необходима не просто начитанность, а глубокое понимание, интуитивное ощущение, когда какой новый термин применять. Такая задача — это дело не пары лет, это квест длинною в жизнь, а может и в несколько жизней. Так что наберитесь терпения, пожалуйста.
Но, видимо, настало время поделиться с вами какими-то материалами, которые мне кажутся интересными и полезными, и увидев которые, вы сами поймёте, почему меня заинтересовал именно исихазм.
Вот, например, как в исихазме описывается процесс совершения греха — от прилога (зарождения усложнённой мысли), через страсть (тревожащую эмоцию) к самому греху (греч. ἁμαρτία (амартиа) — ошибочное действие, «промах», отдаляющий от освобождения):
Сᴛᴀдии ᴨᴏᴄᴛᴇᴨᴇннᴏᴦᴏ ᴏбᴩᴀɜᴏʙᴀния ᴄᴛᴩᴀᴄᴛи иɜ Оᴨᴛинᴄᴋᴏᴦᴏ ᴏᴛᴇчниᴋᴀ:
1. Прилог или приражение (слав. приразитися — столкнуться с чем-либо) — впечатления или представления, которые возникают в сознании помимо воли человека. Прилоги не считаются грехом и не вменяются в вину человеку, если человек не отвечает на них сочувствием.