creator cover Лоцава.ру
Лоцава.ру

Лоцава.ру 

Тибетский буддизм на русском языке

43subscribers

439posts

About

Лоцава.ру
Канал для тех, кто много читал про тибетский буддизм, но так ничего и не понял. Переводы текстов, объяснение терминов, тематические подкасты.

Медитация без медитации

Тут в книге "Царская печать махамудры" вижу наставление Гампопы, которым не могу с вами не поделиться:
Пребывает ли ум в полном безмыслии, или в нём происходит движение мыслей, если не предпринимаешь вообще ничего — не блокируешь возникновение мыслей в состоянии покоя и не следуешь за мыслями, когда начинается их движение — то освобождаешься от двойственности.
Ты интуитивно чувствуешь: «Эмахо! В моём уме присутствует недвойственная мудрость», и если относительно этого не осталось никаких сомнений, это означает, что ты теперь знаешь истинную природу своего ума — то как он есть.
Обладая знанием истинной природы ума, ты больше не привязан к безмыслию как к объекту медитации — больше нет нужды устанавливать ум в состояние покоя, пресекая поток мыслей, или блокировать возникновение мыслей, которые в любом случае продолжат возникать. При этом медитация происходит сама собой, поскольку одновременно с возникновением мыслей в уме присутствует и недвойственная мудрость, знающая их истинную природу.
Распознав истинную природу ума, если мы добрались до уровня воззрения, когда у нас больше нет в ней никаких сомнений,* то, вне зависимости от того, пребывает ум в покое, или находится в движении, недвойственная мудрость присутствует в нём как знание единого вкуса любого его состояния — и покоя, и движения мыслей.
Таким образом движение мыслей уже не является помехой для медитации, а состояние покоя уже не является желанным объектом, на котором хочется удерживать фокус внимания.
Если совсем по простому — это уровень реализации истины, выраженной в сутре Праждняпарамиты:
Форма есть пустота, пустота есть форма. Нет другой формы кроме пустоты, нет другой пустоты кроме формы.

Дзогчен и чань

Друзья, сегодня хочу с вами поделиться своими планами на ближайшее будущее.
Довольно долго я намеревался заняться серьёзным исследованием взаимного влияния традиций дзогчен и чань и как следует разобраться с дебатами между сторонниками «мгновенного» и «постепенного» подходов к практике Дхармы в Тибете, но никак не решался подступиться к этому вопросу, поскольку это подразумевало бы изучение традиции чань с нуля, что при серьёзном подходе потребовало бы от меня изучения китайского языка.
Теперь же сложились благоприятные обстоятельства для того, чтобы всё же приступить к изучению этого вопроса, потому что я познакомился с Денисом Палецким, о котором писал выше, а он хорошо знает традицию чань и владеет китайским языком на уровне эксперта.
И вот мы решили попробовать совместно разобрать эту важную тему, тем более, что ей посвящён целый цикл статей одного из ведущих западных тибетологов Сэма Ван Шайка, руководителя проекта по изучению манускриптов хранилища в Дуньхуане.
К свой радости, я обнаружил, что часть этих статей уже перевёл с английского Игорь Калиберда, который любезно дал своё согласие на их публикацию на портале Лоцава.ру.
В конечном итоге мы планируем перевести все статьи и заметки Сэма Ван Шайка, связанные с его исследованием текстов из хранилища Дуньхуаня.
Но хочу сразу вас предупредить, там много неожиданного и, я бы даже сказал, шокирующего, что принять будет не так уж просто. Это потребует от нас открытости ума и готовности посмотреть на собственную традицию с позиции более широкой перспективы.
В числе всего прочего в статьях содержится изложение альтернативной версии событий, связанных со знаменитыми дебатами в Самье — автор разбирает ситуацию с позиции политического противоборства могущественных тибетских кланов того времени Ба и Дро, а также версию, обнаруженную им в документах на китайском языке, найденных в хранилище Дуньхуаня.

Киᴛᴀйᴄᴋий ᴋᴏᴧᴏᴋᴏᴧьчиᴋ

Когда я писал пост о новых словах в толковом словаре, у меня никак не получалось внятно объяснить, почему на мой взгляд, это очень важно. Так я про это и не написал ничего.
И тут мне на помощь пришёл Денис Палецкий, автор канала Китайский колокольчик, где он выкладывает свои переводы чаньской поэзии с китайского языка. Также у него там очень интересные посты про культуру Китая и работу переводчика-синхрониста (Денису довелось поработать в этом качестве на переговорах самого высокого уровня). Очень рекомендую вам этот канал.
Так вот, Денис пишет:
Почему это (добавление слов в толковый словарь — А.М.) важно?
Как известно, буддийское учение распространяется главным образом посредством текстов сутр, переведённых на языки целевой аудитории с пали и санскрита. Потом с этих вторых языков (например, тибетский, китайский) делают переводы на третьи (английский, русский и т. п.). В переводах сложилась практика некоторые ключевые понятия (Будда, Дхарма и т.п.) не переводить, а транслитерировать ― не в последнюю очередь по причине принципиальной непереводимости многих из них.
При этом буддизм в Российской Федерации относится к числу традиционных религий. Это значит, что ключевые для буддизма понятия должны входить в словарный состав русского языка. А тут выясняется, что Дхарма, к примеру ― до сих пор не входила!
И вот теперь это исправлено в Академическом толковом словаре современного русского языка, издаваемом Институтом русского языка имени В. В. Виноградова Российской академии наук. Это действительно прорывной результат, имеющий далеко идущее значение для всех, причастных к работе с корпусом буддийской литературы. Сорадуюсь успеху коллег, поздравляю их с почином и желаю успешно продолжить начатое на благо всем! 
Спасибо за такое исчерпывающее объяснение, Денис!

С праздником рождения, просветления и паринирваны Будды Шакьямуни!

Сегодня особенно важно совершать как можно больше добродетельных дел, поэтому не ленитесь, пожалуйста! Идите на улицу и постарайтесь в меру сил помочь живым существам — хоть немного облегчить их жизнь, наполненную страданием. Пусть тоже почувствуют, насколько сегодня великий праздник, и хотя бы немного порадуются вместе с нами.
Да и для пути накопления заслуг это очень полезно, ибо закон причины и следствия сегодня работает особенно сильно, и любые действия накапливают гораздо больше кармы, чем в обычные дни.
Самая хорошая новость для нас в том, что из трёх деяний Будды, которые мы празднуем в этот день, одно мы все уже совершили — родились! Осталось всего ничего — достичь просветления и достойно уйти в паринирвану. Чего вам от всей души искренне желаю! 🤗
PS: Я вполне серьёзно попросил ChatGPT нарисовать иллюстрацию о том, как русские йогины уходят в паринирвану, но получилось как обычно — как будто все просто дрыхнут после сытного обеда с винишком.

Далай-лама, Дхарма и дацан

Друзья, хочу сегодня поделиться с вами хорошей новостью. С одной стороны, это вроде бы мелочь, а с другой, как известно, из мелочей, собственно, всё действительно значимое в этой жизни и складывается.
Мы уже год сотрудничаем с Аней Пестовой — она редактировала все мои переводы для сайта Лоцава.ру и книгу Ламы Еше «Безмолвный ум — святой ум».
Однако редактура буддийских текстов не основная работа Ани. Она кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка имени В. В. Виноградова Российской академии наук. И плюс к этому ведёт телегам-канал, где любой желающий может внести свой вклад в словари русского языка, участвуя в специализированных опросах — Помогите словарю.
Так вот, в ходе нашего сотрудничества мы выяснили, что в основных толковых словарях русского языка практически все статьи по тибетскому буддизму просто переписаны из старых изданий советских словарей.

Вместерождённость природы ума и феноменов

Сегодня, когда переводил в тексте это объяснение, появилось ощущение, что делаю варп-прыжок с неизвестными координатами. Перечитайте несколько раз, может и у вас так будет. 😁
Когда речь идёт о вместерождённости, если возникает вопрос, что именно рождается вместе/одновременно с чем, то ответ такой — феномены рождаются вместе/одновременно с истинной природой ума. И тогда говорят «вместерождённость природы ума и феноменов».
Обычный ум всегда держится одной из крайностей, например, воспринимает любого человека как друга, врага, или нейтрального по отношению к себе. Когда речь идёт о махамудре, которая свободна от крайностей, обусловленный крайностями ум определяет её как «основополагающую пустую природу», но в действительности, это не просто пустая природа, потому что эта пустая природа всегда нераздельна с сиянием ясности, которое из неё исходит.
Когда речь идёт об основополагающей пустой природе, подразумевается неизменное великое блаженство, а когда речь идёт о сиянии этой природы, то подразумевается проявление из этой природы феноменов, которые совершенно пусты.
Первое из двух — это абсолютная истина, второе относительная. Относительная истина — это причина или метод, а абсолютная — это следствие, или результат метода.
Когда мы говорим о том, что ум и феномены являются вместерождёнными, это не означает, что феномены растворены в уме, или ум растворён в феноменах подобно тому, как взвесь растворена в воде.
В момент когда неусложнённое осознавание природы ума фокусируется на феномене, который обычному восприятию кажется внешним, мы уже знаем, что этот феномен обладает такой же пустой природой, как и сам ум, и тогда воспринимающий ум и воспринимаемый феномен предстают как изначально пустое проявление. Подобное осознавание вместерождённости ума и феноменов не имеет ничего общего с обычным концептуальным восприятием.
Поскольку пустой ум и пустые феномены невозможно обозначить концепциями, то не возникает и двойственного их восприятия — феномены воспринимаются как возникающие в естественном состоянии ума.

Достижение состояния будды

Увидел сегодня в тексте "Царская печать махамудры" максимально краткое и точное определение критерия, указывающего на обретения плода.
Лингчен Репа сказал:
Буддой станешь, когда реализуешь истинную природу своего ума. Это тот самый момент, когда все ошибочные концепции по поводу этой природы сходят на нет. Это и есть достижение.
Точнее и короче сказать невозможно. Ошибочные концепции здесь — это все наши споры по поводу воззрения, это все наши сомнения по поводу медитации, это все наши мечты о состоянии будды, которое будет обретено где-то в отдалённом будущем. Ум, вышедший за пределы всех этих мучительных усложнённых размышлений, и есть ум освобождённый, ум, ставший буддой.
Помните старика, нежащегося на солнышке? Думаете, у него остались какие-то вопросы и сомнения?
PS: Я бы ещё проще сказал, чтобы даже зумерам было понятно:
Будда — это ум, вышедший из буддийского чата. 😁
Канал Лоцава.ру

Определение таковости

Встретил в тексте, который сейчас перевожу — Царская печать махамудры Нгаванга Тензина — великолепное определение таковости (так как есть).
Спешу поделиться:
На вопрос «Что же это такое “таковость”?» был дан ответ «Таковость — это то, что “совершенно”». «Совершенное» — это что-то такое, что невозможно познать посредством сознания и различающей мудрости.* Суть в том, что таковость выходит за пределы понятия «объект», то есть, она не является объектом, который можно было бы объяснить словами или осмыслить концептуальным умом. Это нечто, что можно познать или "увидеть" лишь изначальной мудростью, присущей высшим существам. Таковость изначально присутствует как есть и всегда остаётся тем, что есть.
*Когда говорят «таковость», то подразумевается отсутствие объекта познания, который можно было бы воспринять обычным умом. Это то же самое, как смотреть на небо. Мы говорим: «Я вижу небо», но в действительности небо, то есть, пространство, не является чем-то, что можно увидеть глазами.
Канал Лоцава.ру

Постижение недвойственности

Это моё собственное умозаключение, выстраданное многолетним личным опытом, поэтому цитат не будет. 😉
Если практикующий испытывает непреодолимое желание демонстрировать окружающим своё постижение недвойственности, это уже само по себе указывает на тот факт, что, в действительности, он таким постижением не обладает.

Кукушка, напоминающая о славном благом ригпа

На днях Патрул Ринпоче выложил в своём чате видео, где, слышно, как кукует кукушка, и я вспомнил, что давно хотел поделиться с вами коротким сущностным наставлением Вайрочаны, которое мне очень нравится.
Обычно название переводят "кукушка, провозглашающая ригпа", или "кукушка, возвещающая о ригпа", но на мой взгляд, если бы речь шла о некоем провозглашении, то скорее всего, Вайрочана выбрал бы для аналогии другую птицу с более красивым пением, а кукушку он выбрал потому, что её пение напоминает об основном принципе соответствующей практики — снова, снова, снова и снова возвращаться от усложнённого мышления к природе ума. Именно в этом смысл аналогии с кукушкой.
Проявления бесчисленны, многообразны и все без исключения недвойственны с единой истинной природой.
Любое отдельное из них не может быть ограничено концептуальными усложнениям и даже самой идеей — [неусложнённое], такое как есть.
Всё проявляется единым сиянием (Вайрочана) как Всеблагой (Самантабхадра).
Самантабхадра же присутствует изначально, и это избавляет от изнуряющих усилий, направленных на его достижение.
Спонтанное пребывание [в этом знании] приносит отдохновение [в текущем моменте, как он есть].
bkra shis pa'i dpal rig pa'i khu byug/
sna tshogs rang bzhin mi gnyis kyang /
cha shas nyid du spros dang bral/
ji bzhin ba zhes mi rtog kyang /
rnam par snang mdzad kun tu bzang /
Subscription levels7

Подписка 400

$5.9 per month

Подписка 600

$8.8 per month

Подписка 1000

$14.7 per month

Подписка 2000

$29.3 per month

Подписка 3000

$44 per month

Подписка 5000

$74 per month

Подписка 7000

$103 per month
Go up