Сквозь миры к Дому
Глава 24
Решение
Гарри сделал шаг вперед, заслоняя собой ребенка.
— Это не опасно, — сказал Блэк, сам чувствуя, насколько жалко прозвучали эти слова.
Шейн не сводил взгляда с Тедди.
— Что это за чертовщина? — прошипел он. — Что… что ты с ним сделал?
— Ничего, — резко ответил Гарри. — Он таким родился.
Сияние над руками Тедди дрогнуло, вспыхнуло ярче — ребенок почувствовал напряжение. Гарри метнулся вперед, подхватил сына на руки и прижал к себе, давая ему возможность почувствовать себя в безопасности. Тедди захныкал, свет мигнул и погас, словно кто-то задул свечу.
В комнате стало тихо.
И в этой тишине было слышно, как тяжело дышит Шейн.
— Ты хочешь сказать… — Лори не находила слов. — Ты хочешь сказать, это… паранормальщина? Или он какой-то мутант?
Гарри смотрел на них и понимал: все. Дальше — только последствия.
— Нет, это не то, — сказал он. — Это магия. Волшебство. Как вам будет удобнее.
Кэрол сделала шаг назад.
— Нет… — прошептала она. — Это неправильно. Это как болезнь. Таких сжигали на костре. Видимо, не всех…
Гарри почувствовал, как внутри поднимается ярость.
— Болезнь — это то, что ходит за стеной и жрет людей, — тихо сказал он. — А это — мой сын.
Шейн сделал еще один шаг в сторону, продолжая держать оружие, направленное на Блэков.
— Рик должен знать, — сказал он. — Прямо сейчас.
— Он и так узнает, — ответил Гарри. — Но не от тебя. Я сам скажу.
Шейн резко усмехнулся, немного даже зло.
— Сам? Ага, ты столько времени был с нами и даже не удосужился сказать, что у тебя ребенок ненормальный. Урод, ублюдок какой-то.
Лори наконец обрела голос:
— Гарри, ты скрывал это. Ты был с нами… все эти дни. — Она сглотнула. — Ты мог сделать что угодно.
— Мог, — согласился Гарри. — Но не сделал.
Он не собирался оправдываться, но незаметно поправлял руки, чтобы в случае чего иметь возможность достать палочку.
Кэрол смотрела на Тедди с выражением тех, кто в церкви видит что-то «нечистое» и хватается за молитву. Именно из-за таких людей в Средние века сжигали магов, и это происходило не только в первом мире Гарри. Он знал, что здесь было так же, только видимо жгли просто людей.
— Он опасен, — сказала она.
— Он ребенок, — ответил Гарри.
Шейн резко развернулся к двери.
— Я приведу Рика. И остальных. Пусть они решают, что с вами делать. А может, потом и Диане нужно будет сказать.
Вслед за ним, будто ошпаренные, выскочили Кэрол и Лори.
Когда дверь захлопнулась, Гарри остался стоять, прижимая Тедди к себе. Ребенок уткнулся ему в шею и сопел, будто все еще не понимал, почему вокруг стало так плохо за секунды.
Гарри закрыл глаза.
Он хотел всего пару дней тишины.
Но магия всегда выбирает самый «подходящий» момент сама.
…
Как оказалось, Александрия не такая уж большая. Гарри с сыном успели только подняться наверх. Артефакты были надеты обратно, а вещи собраны в сумки при помощи нескольких заклинаний. Волшебник, предчувствуя возможные трудности, раскладывал из сумки только самое необходимое. Блэк спустился вниз уже с вещами.
Сейчас никто не стучал в дверь и не пытался соблюдать приличия. Первым вошёл Рик, за ним — Шейн, Лори, Кэрол. Неожиданно в доме оказались Диана Монро и Марта. Судя по всему, проблему решили решать кардинально. За ними пришли несколько местных жителей с оружием.
Гарри незаметно достал палочку, чтобы в случае необходимости суметь защититься. Рик выглядел усталым, но собранным — его привычная маска лидера, которую он надевал, когда нужно было говорить от лица всех. Гарри молчал и наблюдал, как люди проходят в гостиную, понимая, что одно неверное движение может обернуться хаосом.
Рик сразу посмотрел на Тедди. Мальчик сидел на диване, сжимая в руках деревянный кубик, который Гарри нашёл в шкафу. Обычный ребёнок. Рядом с диваном стояли собранные вещи. Блэк занял такую позицию, чтобы в случае опасности успеть защитить сына. В кармане лежала мантия-невидимка — запасной вариант, если местные не захотят разговаривать. Гарри был готов сбежать вместе с Тедди.
— Гарри. Мне нам нужно, чтобы ты всё объяснил, — сказал Рик спокойно.
Гарри кивнул.
— Я волшебник. И мой сын тоже. Я скрывал это, потому что… — он сделал паузу. — Потому что выживание учит: неизвестное уничтожают первым. Да и история ясно показала, как люди относятся к ведьмам и волшебникам.
Шейн фыркнул.
— Не надо играть в философа или историка. Ты скрывал это, потому что знал, что мы тебя вышвырнем.
— Я скрывал, потому что вы могли попытаться использовать меня, — ответил Гарри, посмотрев прямо на Рика.
Рик не отвёл взгляда.
— И что, по-твоему, я сделаю?
— То, что делают люди, когда находят оружие. Разберутся, как оно работает, а потом начнут использовать. И это при хорошем раскладе, — сказал Гарри.
Диана подняла руку, остановив попытку Шейна вмешаться.
— Я не из вашей группы, — сказала она Гарри. — Меня волнует одно: представляет ли это угрозу для Александрии? Ты можешь гарантировать, что это не выйдет из-под контроля? — она кивнула в сторону ребёнка.
Гарри возмутило, как говорят о его сыне, но он сдержался и честно ответил:
— На сто процентов — нет. Он маленький. Поэтому я использую артефакты. Они сдерживают проявления. Без них риск выше.
Марта прищурилась.
— И ты их снял. Почему? Что ты собирался сделать? — спросила она.
Гарри посмотрел на Тедди, а затем снова перевёл взгляд на «гостей».
— Потому что у всего есть свои ограничения. Эти артефакты тоже нужно снимать. Иначе они будут вредить ребёнку. Поэтому, когда дома никого не было, я их снял. Чтобы мой сын мог расти здоровым. Вот моя цель, а не то, что вы себе уже придумали.
Кэрол шумно выдохнула.
— А нам безопаснее? — спросила она, в её голосе слышалось больше боли, чем злости. — София уже пережила слишком многое. Мы все перенесли достаточно, а теперь ты приносишь сюда это?
Гарри сдержался, чтобы не ответить резко.
— Я ничего не «приношу». Я — человек. И мой сын — человек. Не ЭТО, вам понятно?
Шейн, не выдержав, шагнул вперёд.
— Рик, ты слышишь? Он сам признаёт, что не может всё контролировать. У нас есть дети. Карл, София. — Он указал пальцем на диван. — А это может быть опасным для них. Завтра этому ублюдку что-то взбредёт в голову, и он подожжёт дом. Или взорвёт стену. Или убьёт кого-то.
Лори стояла рядом с Риком, и Гарри заметил, как она невольно прижала руку к животу.
— Рик… — сказала она тихо. — Ты же понимаешь, что мы не можем рисковать Карлом. Я уже говорила, что им здесь не место.
Гарри посмотрел на неё. Волшебник понимал, что ожидать другого было бы глупо. Он видел, как эта женщина относилась к нему с самого первого дня после встречи на дороге. Было обидно, что сейчас в комнате не было его друзей. Видимо, им стало неприятно узнать, что он обманул их.
Дерзость была плохой идеей, но:
— Я не могу рисковать Тедди, — ответил Гарри. — И я не позволю, чтобы его держали, как зверя на цепи. Или что там успел придумать ваш больной разум.
Снейп сейчас бы «гордился» своим учеником. В очередной раз назвал бы идиотом и что-нибудь про отсутствие мозгов.
Рик поднял ладонь, требуя тишины.
— Давайте без крика и ругани, — сказал он. — Гарри, у меня вопрос. Чем ты можешь помочь этим силам, нам или общине?
Диана тоже обратила внимание на оговорку. Рик не воспринимал их группу и общину как нечто общее. Это заставило её задуматься.
В комнате повисло напряжение.
Гарри услышал, как многие в комнате вдохнули или напротив затаили дыхание. Видимо, идея использовать неизвестные силы их воодушевляла. Все ждали ответа.
Волшебник стоял и размышлял, стоит ли им что-то говорить. Раскрывать всё, что у них с сыном есть, он точно не собирался. Ведь прекрасно понимал, чем всё это может закончиться. Но всё же сказал:
— Я могу не так уж много. Могу лечить мелкие раны быстрее, чем это будет сделано лекарствами или естественным путём. В теории могу поставить барьеры над общиной. Не вечные, но временные. И то они будут зависеть от моей магии, — уточнил маг, понимая, что им может прийти в голову заставить его поставить щиты, а затем избавиться от него. — Могу делать ещё некоторые вещи. Но я не всемогущ. И точно не оружие, которое спасёт вас от всего.
Шейн усмехнулся:
— Слышишь, Рик? «Могу». Отлично. Значит, пригодится. Будет работать на благо.
Гарри резко повернулся к нему:
— Я не стану, как ты говоришь, работать на благо. Я не буду вашим рабом.
Шейн шагнул ближе, и их разделяло меньше метра.
— А кто тебя спрашивает?
Рик резко встал между ними.
— Шейн. Назад.
Шейн на мгновение замер, но всё-таки отступил. Однако взгляд его остался прежним: взгляд человека, который уже принял решение и ждал лишь повода.
Только вот и Рик, и Шейн забыли, что не они здесь главные. Диана снова заговорила, и её голос был холоден и управленчески спокоен:
— У Александрии есть правило: угрозу мы не держим внутри стен. Ты и твой сын — угроза.
Гарри кивнул, будто ожидал этого.
— Тогда мы уйдём, — сказал он.
Лори вздрогнула.
— «Мы»?
Гарри посмотрел на неё и на Рика.
— Да. Я и мой сын. Или вы думали, что я оставлю вам ребёнка, чтобы вы сделали из него игрушку на цепи? — Блэк сделал паузу и добавил: — И вам лучше не пытаться забрать у меня сына.
Рик молчал. Он думал, и Гарри видел это. Видел, как тот перебирает варианты: оставить, выгнать, заставить работать, заставить учить других. Как использовать, при этом сохраняя лицо «хорошего» лидера. Как же он напоминал Гарри Дамблдора. Такой же весь из себя светоч, но при первой удобной возможности использующий людей вокруг «для всеобщего блага».
Гарри слишком хорошо знал этот взгляд. И Блэк понимал, что Рик не был плохим человеком, но тот готов был сделать всё ради своей семьи. Поэтому жизни и удобства других отходили для него на второй план.
В гостиной стояла напряжённая тишина. Местные всё крепче сжимали оружие. В дверном проёме раздался голос:
— Хватит тут нюни распускать.
Это был Мерл Диксон. За его плечом стоял Дэрил — молчаливый, с таким выражением лица, которое ясно давало понять: он уже всё понял и принял решение.
— Что вы устроили в моем доме? — продолжил Мерл, оглядывая собравшихся с оружием. — Или вы теперь к каждому подростку с ребёнком с винтовками приходите?
Шейн резко обернулся.
— Твой дом? — процедил он. — Ты здесь никто. Хренов наркоман, которому повезло не сдохнуть. И что? Ты защищаешь этих ублюдков? Ты знал? Знал, что они ненормальные уроды?
Мерл промолчал, потому что заговорил Дэрил:
— Я знал, — спокойно сказал он. — И что?
Все взгляды обратились к нему.
Рик нахмурился.
— Ты знал и молчал?
— Ага, — ответил Дэрил. — Я не обязан был вам что-то докладывать. И мне плевать, что вы там себе напридумывали. Парень никому не вредил. Ребёнок не привлекал ходячих. Они, между прочим, вас всех постоянно подкармливали. Хотя ни один из вас за это даже спасибо не сказал. А Блэк за эту неделю поди отдал вам все свои запасы.
Кэрол смотрела на Дэрила так, будто он лично её предал.
— Дэрил… — прошептала она.
Но Дэрил не смягчился.
— Ты сама видела, что мертвецы делают с детьми, Кэрол. И ты боишься не их, не тех, кто разрывает людей заживо. Ты боишься всего лишь ребёнка, который обладает лишь чем-то большим, чем другие.
Шейн резко шагнул к нему, но Мерл выставил руку, останавливая.
— Не трогай моего брата, — тихо сказал Мерл, и в этом «тихо» звучала угроза.
Рик поднял голос:
— Все успокоились. Сейчас решаем: либо Гарри остаётся на наших условиях, либо уходит. И если уходит — то без конфликта.
Гарри посмотрел на Рика.
— Я уже знаю, какие будут условия. Поэтому нет, я не останусь. Дайте мне пару часов, максимум. Вещи я почти собрал. Подготовлю машину, и мы уедем до темноты, — Блэк взял ребёнка на руки.
Диана кивнула.
— Я не стану вас удерживать силой или применять ее, если вы уйдёте мирно. Но вы должны понимать: как только вы уйдёте, не ждите, что мы придём вас спасать или примем обратно.
Гарри коротко усмехнулся.
— Я и не рассчитывал.
Дэрил шагнул ближе к Гарри.
— Я с вами, — просто сказал он.
Тедди потянулся к воротнику Дэрила, будто узнал его. Мерл хмыкнул.
— Ну раз уж братец уходит, мне, что, одному тут оставаться среди этих святош? — Он посмотрел на Рика. — Нет, шериф. Я тоже с ними.
Шейн выругался сквозь зубы.
— Отлично. Минус ещё одна проблема. Вы всё равно были здесь не нужны, — бросил он.
Но Рик смотрел не на Мерла и не на Дэрила. Он смотрел на Гарри, и в этом взгляде было слишком много расчёта. От этого по спине Блэка пробежали мурашки. Желание поскорее уйти становилось всё сильнее.
…
Как только «гости» покинули дом, Мерл посмотрел на Блэка:
— Не смей уходить без нас. Потом всё объяснишь, ангелочек.
Гарри кивнул. Братья разошлись по своим комнатам. Волшебник слышал, как они собираются: включается душ, кто-то из братьев спускает вниз сумки. Сам он вернулся на кухню, решив приготовить немного еды в дорогу. К счастью, на кухне нашлись контейнеры, и Гарри смог занять руки, готовя из своих запасов. Ещё утром ему предлагали взять продукты с общего склада, но он отказался, сославшись на свои припасы, из которых теперь и готовил.
Однако «тихо» уйти у Блэков с Диксонами не получилось.
Первым пришёл Гленн. Постучал коротко, вошёл, остановился в коридоре и выдохнул:
— Они нам всё рассказали.
Гарри кивнул, продолжая укладывать еду в контейнеры.
— Тогда ты понимаешь, почему мы уходим. Я не собираюсь быть чьим-то рабом.
Гленн немного помолчал, а потом сказал:
— Я знал тебя и до всего этого. Ты был таким же, как и сейчас. Я не брошу тебя только потому, что ты и твой сын не такие, как остальные, — парень подбирал слова. — Если раньше ты никого не убил своей магией, то почему должен сделать это сейчас?
Гарри усмехнулся безрадостно.
— Потому что сейчас люди боятся всего. Им проще ненавидеть, чем разбираться. Проще использовать, чем договариваться.
Гленн кивнул.
— Я с вами. Вещи уже собраны, стоят на крыльце.
Гарри на мгновение замер.
— Гленн, у тебя здесь Эми.
— Я знаю, — тихо сказал Гленн. — И это самое тяжёлое. Но я не могу. Я не могу жить там, где ребёнка готовы выгнать за то, что он другой. Где Рик подумывает, как тебя «использовать». Я видел его лицо. Лицо Шейна. Видел, как Лори и Кэрол тебя ненавидят. Я не могу это принять.
Гарри опустил взгляд. Ему было приятно, что его друг не отвернулся от него, как когда-то это сделал Рон. Что Гленн не повёл себя, как большая часть учеников школы, когда Гарри называли наследником Слизерина, обманщиком из-за Турнира трёх волшебников или лжецом из-за Лорда Волдеморта.
— Ты понимаешь, что не сможешь вернуться? Они уже сказали, что не пустят обратно.
— Я уже решил, — твёрдо ответил Гленн.
Гарри не успел ничего ответить, как в дом зашёл Ти-Дог, за ним появились Андреа и Эми. Было видно, что Ти-Дог зол, но спросил тихо, нужна ли помощь с машиной.
— Нет. Машина в порядке, осталось только рюкзаки отнести, — ответил волшебник. Мужчина кивнул, подхватил вещи и вынес их на улицу.
Андреа выглядела напряжённой, но решительной. Она лишь кивнула Гарри и направилась к Тедди, который сидел на диване и играл кубиками. Эми держалась рядом с ней, но, увидев Гленна, подошла и обняла его.
— Я не хочу снова быть в группе, где страх решает всё. Я устала от этого, — сказала Андреа, глядя Гарри прямо в глаза, придерживая Тедди.
Эми тихо добавила:
— Мы с вами. Если возьмёте нас.
— Возьмём. Только с нами ещё и Диксоны, — ответил Гарри.
— Мы знаем. Шейн уже похвастался, что избавил наше общество от уголовников, — скривилась Андреа, пародируя шерифа.
Того, кого Гарри не ожидал увидеть, был старик Дейл. Он остановился у двери, посмотрел на Тедди, затем на всех собравшихся, чему-то кивнул.
— Я видел достаточно, чтобы понять одну вещь, — наконец сказал он. — Когда общество начинает искать ведьм, оно уже мертво изнутри, даже если стены целы. Да и девочки уходят. Куда я без них?
Гарри почувствовал, как внутри что-то сжалось.
— Вы уверены?
Дейл кивнул.
— Я стар, Гарри. Мне нечего доказывать. Да, я видел лица местных. Кормить старика им не хочется. Я ведь не врач, как Хершел, не такой полезный. Но я не хочу умереть в месте, где ребёнка боятся больше, чем ходячих.
Эми подошла и обняла старика. Для неё и сестры он стал кем-то вроде дедушки или отца за те недели, которые они провели вместе. Девушка не была глупой и прекрасно понимала, что её родителей, скорее всего, уже нет. Андреа и Дейл стали их единственной семьёй. Хотя появление Гарри с Тедди тогда, на шоссе, вселило в неё надежду, что всё ещё может быть хорошо.
Когда Диксоны спустились на первый этаж, они не удивились увидеть остальных.
— О, значит, у кого-то всё же есть мозги, — усмехнулся Мерл.
Дэрил, как всегда, молчал.
Прошло чуть больше часа, прежде чем все вещи были загружены в машины. В пикапе Гарри снова ехал только с сыном. Остальные разместились в своих машинах: Ти-Дог и Гленн были с Эми и Андреа, а к Диксонам подсел Дейл.
Другие члены их группы так и не появились, даже чтобы попрощаться. Позиция Кэрол и Граймсов с Шейном была понятна. Хершел с семьёй остались с Риком. Бет не пришла попрощаться. Хотя это неудивительно — она всё ещё ребёнок, рядом с которым есть отец.
Дэрил проверял что-то под капотом. Мерл курил, наблюдая за улицей, и выглядел почти довольным, будто нашёл повод уехать из «цивилизации», которая ему никогда не была нужна.
Гленн подошёл к Гарри, пока тот усаживал Тедди в детское кресло.
— А куда мы вообще едем? — спросил он.
Гарри задумался: сказать правду или промолчать ради спокойствия?
Но сейчас они выбрали его и сына, выбор был осознанным. Значит, они имеют право знать.
— К месту силы, — ответил Гарри. — Это место или точка, где магия в этом мире стабильнее. Там можно провести ритуал и попытаться перенестись в другой мир.
Ти-Дог присвистнул.
— Звучит как сказка.
— В этом мире сказки иногда — единственное, что может сработать, особенно там, где мёртвые поедают живых, — ответил Гарри.
Андреа внимательно посмотрела на него.
— А местные знают о плане?
Гарри покачал головой.
— Нет, я не вижу смысла им это объяснять. Если не получится, нам придётся искать новое место. А спасать людей, которые не видят во мне человека, я не собираюсь. У вас есть шанс передумать и остаться. Вы мои друзья, но я не буду просить делать то, чего вы не хотите.
Мерл ухмыльнулся.
— Ты такой милый ангелочек. Все уже всё решили. Они уходят с тобой, смирись.
Дэрил коротко бросил:
— Тише. Слушайте.
По улице разносились звуки шагов. Рик был один, без оружия, но Гарри не обманывался. Шериф мог выглядеть добрым, но мир изменился, как и люди в нём. Поэтому палочка была на готове.
— Значит, вы правда уходите, — сказал он.
— Да, — ответил Гарри, продолжая устраивать сына в кресле.
Рик перевёл взгляд на людей, которые собрались рядом: Гленн, Ти-Дог, Андреа и Эми, Дейл, братья Диксоны. Он заметно напрягся, когда понял масштаб.
— Ты забираешь половину моей группы, — произнёс он с упрёком.
Гленн сделал шаг вперёд.
— Рик, мы не твоя собственность.
Рик медленно кивнул.
— Я знаю.
Потом он посмотрел на Гарри.
— Я хочу понять одно: ты уходишь, потому что тебя выгнали, или потому что так было запланировано?
Гарри честно ответил:
— Я планировал уйти с сыном. Но не так. Не после угроз.
Рик опустил глаза на Тедди, который уже был в машине и сонно моргал. Гарри инстинктивно прикрыл обзор.
— Он правда опасен? — спросил Рик тихо.
Гарри выдержал паузу.
— Это вы решили, что он опасен.
Рик поднял взгляд.
— Если ты умеешь лечить, если умеешь ставить барьеры, ты мог бы помочь нам, — сказал он. — Здесь Карл и Лори. Моя жена беременна…
Гарри услышал лишь очередную попытку манипуляции. Он никому больше не позволит использовать себя.
— Рик, — сказал Гарри ровно. — Ты хороший человек. Но ты хочешь меня использовать, как и моего сына. Тебе нужен инструмент, чтобы защитить свою семью. Но я человек, и у меня есть семья, которую защищаю я. Поэтому нет. Я ухожу.
Рик долго смотрел на него, затем кивнул, будто принял поражение в споре, который даже не начался.
— Тогда уходите, — сказал он, а потом перевёл взгляд на других. — Если вы захотите вернуться, вас примут. Здесь рады людям, но магам, или кто вы там — нет.
Гарри чуть прищурился. Волшебник понял, что для него и его сына пути обратно точно нет.
— Мы уходим, — ответил за всех Ти-Дог. Сегодня он был молчалив, и Гарри впервые видел его таким за все месяцы знакомства.
— Я понимаю, — сказал Рик.
Он развернулся и ушёл.
Мерл проводил его взглядом и хмыкнул:
— Ну всё. Сентиментальность закончилась. Поехали. Кстати, ловите.
Мерл кинул Гарри и Ти-Догу рации.
— Я уже настроил нужный канал. Нашёл сегодня на вылазке. Так будет легче в дороге.
гарри поттер
сквозьмирыкдому
ходячие мертвецы