EN
fessfenson
fessfenson
724 subscribers
goals
190 of 200 paid subscribers
На этом этапе я пойму, что затея с Бусти себя оправдала, и присвою ей высший приоритет среди остальных моих проектов.

Твой Добрый Сосед. Главы 21-23

Твой Добрый Сосед. Главы 21-23.fb2124.64 KbDownload
Твой Добрый Сосед. Главы 21-23.mobi111.53 KbDownload
Твой Добрый Сосед. Главы 21-23.epub74.93 KbDownload
Солнце медленно клонилось к закату, окутывая вечерними сумерками великий замок Винтерфелл. Лишь недавно завершился праздничный пир, однако атмосфера за столом оставалась напряжённой.
— Отец, я намерен представить Неда лорду Фэрчайлду, — неожиданно прозвучал голос Брандона.
Нед тем временем угрюмо ковырял ложкой остатки ячменной каши в тарелке, мысленно возвращаясь к сегодняшним поражениям на тренировочном дворе. После первого проигрыша он ещё дважды бросал вызов брату и оба раза терпел сокрушительное фиаско.
Дело было не в технике, а в мастерстве как таковом.
Брандон предпочитал суровый северный стиль фехтования — тот же, что и у рыцарей Винтерфелла. Его удары не соперничали с неимоверной силой Роберта, а стремительные передвижения не обладали изяществом лорда Джона, однако он предугадывал каждое движение Неда и реагировал с великолепным самообладанием.
Нед всплыл из раздумий, озадаченный словами старшего брата.
С тех пор как он вернулся в родные края, его терзали сотни вопросов, но ни отец, ни Брандон так и не пролили свет на происходящее, оставив Неда в томительном неведении. Его и без того натянутые как струна нервы были на пределе.
— Миррийского стеклодува? — Осторожно предположил Нед.
Лорд Виман упоминал Фэрчайлдов во время его краткого пребывания в Новом Замке, и эта фамилия отнюдь не звучала по-миррийски. После сегодняшних провалов Нед планировал удвоить время тренировок во дворе. Было странно, что Брандон хочет познакомить его с каким-то ремесленником, пусть и искусным мастером своего дела.
— Он не делает стекло! — Запротестовал Бенджен, с набитым ртом глядя на брата снизу вверх. Маленький, но упрямый. — Он Охотник!
— Он очень силен, — мечтательно добавила Лианна, попутно одёргивая младшего братца, который от возмущения вот-вот начал бы махать ложкой, — Брандон часто наведывается к нему потренироваться, а стражники говорят, что его супруга играет такую чарующую музыку на арфе! Я умоляла отца взять меня с собой послушать, но он не разрешает...
Девочка укоризненно посмотрела на родителя. Нед чувствовал себя совершенно сбитым с толку. Получалось, все слухи — лишь домыслы, но и правда едва ли звучала более понятно: чему мог обучить Брандона охотник в фехтовании? И почему супруга благородного рыцаря владеет искусством менестрелей? И ничто из этого не проясняло загадку появления драгоценных листов стекла, самого чистого, какое только Нед видел в своей жизни...
Хранитель Севера долгим взглядом изучал лицо старшего сына. Остальные дети замерли в ожидании его решения. Наконец лорд Старк тяжело вздохнул, и жизнь вернулась в большой зал.
— Ты старший. Присмотри за ним, — лаконично бросил он.
Во взгляде Брандона мелькнула искра — отцовское доверие придало ему решимости. Обернувшись к Неду, он произнёс:
— Готовь оружие, доспехи и смену одежды. Завтра на рассвете мы отправляемся в путь.
До конца ужина трое старших Старков уговаривали Лианну, упорно требовавшую взять её с собой. Пришлось пообещать уроки верховой езды, подкупить сладостями — но Нед наслаждался каждым мгновением. Впервые за долгие дни он вновь почувствовал себя дома.
***
Братья отправились в Волчий лес с шестью стражниками отца. Брандон по пути устроил гонки, которые Нед посчитал нечестными, ведь брат знал тропы как свои пять пальцев. Но жаловаться не стал, ибо казалось, будто тяжкий груз свалился с плеч Брандона, стоило им покинуть замок; Нед увидел отблеск прежнего брата, унаследовавшего рост отца и дух матери.
Прошлой ночью сон не шел. Отец запретил Лиане и Бенджену заходить к Неду в комнату в тот вечер, когда он вернулся с дороги, желая дать ему время прийти в себя после странствий. Но едва наступил вечер, как оба ворвались к нему, желая похвастаться подарками. И какими подарками! Движущийся сам по себе деревянный волчонок и перламутровая шкатулка, играющая чудесную музыку... Даже в Чаячьем Городе, порту большем Белой Гавани, не сыскать товаров столь же замысловатых и волшебных. Кем нужно быть, чтобы дарить такие сокровища простым детям?
— Нед, мы почти на месте. Соберись.
Младший Старк выпрямился в седле от оклика. Впереди мелькнула опушка поляны, которую он не узнавал.
— Помни, что я говорил.
— Они благородные гости Севера. Обращайся соответственно, — повторил Нед инструкции Брандона, всё ещё не веря, насколько сильно слухи расходятся с правдой. — И ешь всё, что предложит леди Иветта.
Губы Брандона тронула едва заметная усмешка, отчего Нед раздражённо нахмурился.
— Так он и вправду охотник?
Брандон кивнул.
— Охотник — это титул, который он предпочитает. Но он благороден во всех отношениях, пусть и по совместительству самый странный из всех, кого ты встречал в своей жизни.
Кони перешли на шаг, и Брандон положил руку на плечо брата:
— Знаю, с самого возвращения у тебя множество вопросов. Отец всё расскажет, когда сможет. У него сейчас много забот.
Нед промолчал, удивлённый виноватыми нотками в голосе Брандона.
***
С первого взгляда на поместье, Нед дал себе слово больше никогда не прислушиваться к сплетням в тавернах.
Он рисовал в воображении их цель десятки раз. Но даже самые смелые фантазии бледнели перед особняком, что ждал их в конце пути. Настоящее сооружение из серого камня и прозрачного стекла; одни лишь окна могли профинансировать целый постоялый двор. А ещё ограда, опоясывающая владения. Сначала Нед подумал, что забор сделан плохо — столбы слишком тонкие, а промежутки между ними слишком широкие, чтоб сдержать нападение. Потом он заметил, что «дерево» переливается в свете солнца, точно железо или сталь.
Нед обернулся к брату, и в голове крутились одни вопросы.
— Брандон, что это?
— Мастерская, — ответил старший Старк, спешиваясь и ожидая, пока все последуют его примеру. — Пойдёмте, нас уже ждут.
Остаток пути они проделали пешком. По мере приближения погода смягчилась, хотя тепло исходило явно не из горячих источников Винтерфелла. Воздух был таким же чуждым, как и сам особняк — с приторной сыростью, от которой одежда неприятно липла к телу. Сомнения всё яростнее терзали Неда, пока его сапоги стучали по булыжнику; не видно ни стражников, ни часовых. Если бы не идеальное состояние, можно было бы принять поместье за заброшенное.
Брандона, похоже, не тревожили опасения младшего брата. Он подошёл к воротам и толкнул створки.
Ворота распахнулись, открывая взору внутренний двор, усыпанный белоснежными светящимися цветами, окутывающими особняк бледным сиянием. Северяне продолжили путь по тропинке, мимо фонтана, бьющего родниковой водой, и отполированных фонарей, освещающих дорогу.
Брандон повернул латунную ручку у входа, и Нед вздрогнул, услышав звон колокольчика внутри дома. Брат толкнул дверь, что к его вящему удивлению, оказалась не заперта, и шагнул внутрь. Стражники последовали за ним с уверенностью, выдававшей привычку.
— Плащи на стойку. Вытрите сапоги. — Бросил Брандон, не оборачиваясь.
Нед едва слушал, слишком поглощённый окружением. Они стояли в коридоре с оштукатуренными стенами, выкрашенными в нежные пастельные тона, переходящие в затейливые украшения высокого потолка; пол представлял собой сложную мозаику из лакированного дерева, обычно предназначенного для высокого стола лордов. Лестница, уходящая в сторону, была инкрустирована настолько тёмным деревом, что Нед принял его за железное.
— Лорд и леди, вероятно, в задней гостиной.
Северяне последовали за Брандоном. Каждая комната, мимо которой они проходили, приводила Неда во всё большее изумление. Первая оказалась библиотекой с книжными полками от пола до сводчатого потолка. В другой находились витрины с фарфором всех форм и размеров, а посреди комнаты стоял странной формы чёрный трёхногий столик с отполированной крышкой, совершенно непохожий ни на что, виденное Недом ранее. А ещё картины и портреты на стенах... настолько реалистичные, что, казалось, они запечатлели мгновения времени. Очевидно, особняк строился ради комфорта — многочисленные окна заливали каждую комнату естественным светом, отчего-то напоминая Неду о охотничьем домике лорда Аррена, хотя здесь было куда больше роскоши, чем в личных покоях Графтонов.
Брандон открыл последнюю дверь в конце коридора, ведущую в комнату, очень похожую на вторую. Одного взгляда на её обитателей хватило Неду, чтобы понять — слухи нагло лгали не только о доме Фэрчайлдов, но и о самих Фэрчайлдах.
Предстала хозяйка особняка, встав в полный рот. Она выглядела как настоящая валирийка. Или вернее, так, как большинство представляет себе потомка древнего Валирийского рода: поразительно прекрасна, с кожей цвета алебастра, локонами, подобными льющемуся серебру луны, и радужками того же оттенка.
Внешность же хозяина ничуть не напоминала миррийца. Светлолицый мужчина был одного роста с Рикардом Старком, хотя телосложением скорее худощавый, нежели крепкий... даже откровенно тощий. Его одежда с толку сбивала не меньше, поскольку больше подошла бы человеку, ожидающему прохладный день в Дорне; единственная вещь, которая отдалённо подходила Северу — жилет.
Манеры его были раскованными, даже игривыми, а взгляд выражал тихое веселье.
— Доброе утро, Брандон, — приветствовал лорд теплым голосом с неуловимым акцентом. — Как поживаешь?
— Превосходно, милорд, — ответил Брандон, кивая.
Странным образом, проявленное уважения вызвало у хозяина дома напускное недовольство.
— Когда-нибудь я заставлю тебя называть меня Учителем.
Брандон лишь пожал плечами; лорд не стал настаивать, переведя взгляд на Неда.
— Привёл с собой друга.
Брандон кивнул.
— Мой младший брат Эддард Старк, недавно вернувшийся из Орлиного Гнезда. Позволь представить лорда Сирила Фэрчайлда, Охотника из Ярнама, а также его супругу, леди Иветту Фэрчайлд, урождённую Кейнхёрст. Лорд Фэрчайлд обучает меня фехтованию уже почти целый месяц.
Нед поочерёдно поклонился названному лорду Фэрчайлду и его жене. Оба ответили тем же.
— Рад знакомству, лорд Эддард. Мы с Иветтой ненадолго задержимся на Севере.
Любезные слова прозвучали так, будто никто особо не спрашивал их мнения по этому поводу.
— Брат сказал, вы родом из Ярнама, милорд? Не из Мирра? — Отважился спросить Нед, отчаянно пытаясь совместить слухи с мужчиной перед собой.
Лорд Фэрчайлд тихо рассмеялся.
— Эта байка всё ещё ходит по городу? Мы с Иветтой, откровенно говоря, находим её забавной. Но эта история вроде-как облегчает работу вашего отца, так что я вижу в ней лишь пользу.
Ответ лишил Неда дара речи. Годы изучения этикета едва удержали его от того, чтобы замереть с отвисшей челюстью... едва-едва. Он бросил испепеляющий взгляд на брата, выглядящего до возмутительного довольным.
Лорд Фэрчайлд, не заметив их безмолвного обмена репликами, указал на боковую дверь:
— Идите, помойте руки. К вашему возвращению завтрак будет готов.
***
Водопровод. В особняке оказался водопровод. Такова была первая мысль Неда, когда он вымыл руки в умывальнике, напоминавшем маленький фонтан.
Он с Брандоном вернулись в гостиную, где лорд Фэрчайлд накрывал на стол. Он пригласил их сесть, и Нед обнаружил перед собой фарфоровую тарелку, полную бекона, свиных колбасок, яиц, жареных грибов и каких-то красных фруктов, тоже обжаренных и блестевших от жира. Хозяйка принесла чашки ароматного цитрусового чая, а также небольшое состояние, — в денежном эквиваленте, — в виде сливок и белого сахара.
— Подлинный завтрак охотника, — лорд Фэрчайлд налил себе чаю, передавая Неду тарелку с промасленным хлебом. — Твой брат наведывается к нам довольно часто, будучи моим учеником. Чувствуй себя как дома и без стеснений пользуйся гостеприимством.
Нед с благодарностью принял хлеб, понимая, что нужно соблюсти Права Гостя, и что к этой своеобразной церемонии нужно привыкнуть как можно быстрее. На деле ему привыкать не требовалось. Он уже привык. Джон Аррен делал то же самое во время нахождения Неда в Орлином Гнезде.
Хозяин с хозяйкой пили чай, пока братья ели.
Лорд Фэрчайлд немного подождал, прежде чем вновь взять слово.
— Ваш отец упомянул о вашем воспитании в Орлином Гнезде, когда мы навещали Винтерфелл. Мы с Иветтой только начали изучать другие королевства благодаря мейстеру Лювину. Расскажите, какова Долина Арренов?
Вопрос не стал неожиданностью, но Нед подбирал слова осторожно:
— Долина — это страна высоких гор и плодородных долин. Во многом она напоминает мне Север. Холод пронизывает тебя ветром, а не снегом, но холод есть холод, и потому люди Долины не менее суровы. Это сердце рыцарства и рыцарских традиций Семи Королевств, несмотря на то что может по этому поводу сказать Простор. Дом Арренов правил этими землями как Короли Гор и Долин тысячи лет, а ныне они Хранители Востока. Их резиденция, Орлиное Гнездо, возвышается на Копье Гиганта.
Иностранный лорд молча выслушал рассказ Неда о проведённом им времени в Орлином Гнезде, Чаячьем Городе и Рунном Камне.
— Похоже, это чудесное место, — наконец произнёс он. — Возможно, нам с Иветтой стоит наведаться туда после того, как покинем Север.
Он улыбнулся жене, прежде чем снова повернуться к Неду:
— Ваш отец любезно выделил нам участок земли на следующие шесть лет. Как думаете, лорд Аррен согласился бы на подобную сделку?
Нед подавил в себе целую лавину вопросов, прежде чем ответить.
— Не берусь судить за него, милорд, но сомневаюсь в этом. Владение землёй, пусть и временное, обычно сопровождается клятвами лорду и Короне, — Нед не упомянул, что отец явно пошёл на какое-то немыслимое, прямо-таки из ряда вон выходящее исключение ради лорда Фэрчайлда. Их соглашение во всех смыслах беспрецедентно. — Но даже если он согласится, я бы не советовал этого.
— Почему так? — Лорд приподнял бровь, скорее позабавленный, чем оскорблённый.
— Долина, несмотря на всю свою красоту, небезопасна для путешествий. В предгорьях обитают горные кланы, терроризирующие Высокий Тракт.
Лорд Фэрчайлд постучал пальцами по столу, словно вспоминая что-то.
— Это те самые горные племена, происходящие от Первых Людей, отказавшихся принять власть андалов?
Нед знал северян, — в частности, Амберов, — которые обнажили бы клинки при таком вопросе и его подтексте. Однако любопытство на лице лорда Фэрчайлда явно говорило о том, что он не имел в виду ничего предосудительного, сколько бы это ни раздражало Неда.
— Хоть они и происходят от Первых Людей, горные кланы давно забыли наши обычаи, традиции и честь. Они не молятся у чардрев. Вместо этого они нападают на путников, грабят деревни, похищая скот и женщин, прежде чем сжигают остатки.
Охотник кивнул.
— Вы с ними сталкивались?
— Собираюсь. Лорд Аррен планирует отправить меня и Роберта в рейд со своими рыцарями в следующем году.
Лорд Фэрчайлд снова кивнул.
— Понятно. Мейстер Лювин одолжил мне захватывающие книги о Первых Людях, и я надеялся побольше узнать об их потомках. Жаль, что они превратились в дикарей, — иностранный лорд долил себе чая; несмотря на мрачные слова, которые произнёс, тон его голоса оставался беззаботным. — Можно спросить, кто обучал вас фехтованию в Долине?
Нед выпрямился в кресле.
— В основном я занимался с мастером-оруженосцем лорда Аррена. Сам лорд Аррен лично руководил моим обучением, когда мог. Я также учился у лорда Джона во время его визитов ко двору.
Лорд моргнул в удивлении.
— У маркиза Рунного Камня? Говорят, он весьма искусный рыцарь. Возможно, мне нечему вас учить.
— Я вчера Неда трижды победил, — вставил Брандон. — Ему нужна ваша помощь не меньше моей.
Нед едва сдержал проклятье, когда лорд Фэрчайлд тихо рассмеялся и, поднявшись из-за стола, вручил Брандону странный круглый предмет.
— Доедайте завтрак и через двадцать минут встретьте меня на улице.
Братья наелись досыта, а затем вернулись ко входу в особняк, где леди Эветта держала их плащи и пару деревянных мечей.
— Добрый Охотник ждёт вас у подножия Великого Древа.
***
Под спелой листвой Великого Древа братьев сопровождали трое стражников. За особняком цветы Мастерской захватили всю поляну. На холме, у подножия одинокого голого дерева сидел лорд Фэрчайлд с книгой в руке. Рядом лежал двуручный меч, по непонятной причине завёрнутый в брезент. Лорд поймал брошенные Брандоном часы и поднялся на ноги.
— Начнём, — без дальнейших предисловий он указал младшему Старку на чучело неподалёку. — Продемонстрируй свои обычные упражнения, Эддард. Мне нужно понять твой уровень, чтобы составить план занятий на ближайшие недели.
Не зная этого термина, Нед догадался о смысле и подошёл к чучелу с деревянным мечом наготове. Какими бы странными ни были обстоятельства, он быстро вошёл в привычные стойки и упражнения, вбитые в память тела. Ни лорд Фэрчайлд, ни Брандон не проронили ни слова, пока Нед в своём ритме наносил удары по голове, шее и подмышкам воображаемого противника.
Младший Старк продолжал тренировку под пристальным взглядом, пока ладонь не легла ему на плечо, останавливая на середине замаха.
— Достаточно, — лорд Фэрчайлд повернулся к брату. — Как считаешь, Брандон?
Старший Старк опешил от неожиданного вопроса, не ожидая участия в обучении младшего.
— Он дерётся как рыцарь Долины, — начал Брандон. — Хорошая техника, крепкая стойка, лучше, чем у меня или Уиллема, честно говоря. Но ему не хватает агрессии северной манеры боя.
— Это необязательно плохо, но замечание справедливое, — лорд Фэрчайлд похлопал младшего Старка по плечу. — Отличная демонстрация, Эддард. Ты — честь своих наставников.
Не ожидав похвалы, Нед пробормотал благодарность, чем ещё больше позабавил иностранного лорда.
— По правде говоря, я считаю, ты прекрасно подготовлен к предстоящим битвам, хотя лишние знания о том, как расчленить противника на составляющие, не повредят, — лорд Фэрчайлд не дал Неду времени обдумать странный подбор слов. Вместо этого он указал мечом на старшего Старка: — Присоединяйся, Брандон.
Остаток утра они посвятили отработке стойки и основ. Братья тренировали атаки из разных позиций и соответствующие контратаки, меняясь ролями и повторяя приёмы до полного удовлетворения лорда Фэрчайлда. Большинство движений казались знакомыми, некоторые — нет, но лорд Фэрчайлд превращал каждый взмах меча и основной удар в отдельное упражнение. Нед отдался тренировке полностью. Какими бы ни были его сомнения, занятие имело чёткую структуру и организацию, которые ему нравились.
***
Солнце перевалило за середину неба, когда они прервались на обед. Леди Иветта поднялась на холм с корзиной. Расстелив скатерть, она жестом пригласила братьев сесть. Между ними поставили кувшин, а Неду вручили тарелку с аккуратно уложенными ломтями мяса и овощей между кусками хлеба с маслом — все было идеально нарезано и красиво сервировано.
— Чайные бутерброды и лимонад, — пояснил лорд Фэрчайлд, заметив замешательство Неда. — Ветчина с горчицей, яйцо с кресс-салатом, огурец, копчёный лосось и курица по-королевски — мой личный фаворит.
Он с укоризной посмотрел на жену.
— Ты их балуешь.
На губах леди Иветты расцвела улыбка, отражая ту, что светилась в глазах мужа. Она протянула ему ладонь, и он с жаром сжал её, проводя пальцем по тыльной стороне перчатки.
Лорд Фэрчайлд бросил мимолётный взгляд на учеников.
— Нед, Брандон, приятного аппетита. Мы с Иветтой будем в саду.
Нед проводил их взглядом, пока тычок брата не привлёк его внимание.
— Лучше ешь не спеша, — предупредил Брандон, поглощая куски лосося и ветчины. — После обеда мы будем тренироваться с Охотником. Нужно чтобы еда успела перевариться.
***
Лорд Фэрчайлд вернулся в сопровождении стражников, оставшихся в особняке. Нед заметил вялость в их шаге — несомненно, они насладились обедом не меньше его.
Иностранный лорд же, по-прежнему бодрый, подошёл к ученикам.
— Готов, Брандон?
Старший Старк поднялся, кивнув с уверенностью. Взгляд полон решимости. Нед тоже встал, передразнивая брата, и тут же напряжённо замер — Брандон выхватил настоящий меч, оставив тренировочный лежать на земле.
Лорд Фэрчайлд ответил, размотав брезент со своего клинка, и Нед напрягся ещё сильнее, увидев оружие. Это была, несомненно, фамильная реликвия: изящные гравировки украшали эфес и вдоль дола тянулись по всей длине. Клинок соперничал с двуручником по размерам, несмотря на стройный профиль, сияя ярче стали, но темнее легендарной Зари Дома Дейнов. Оружие казалось почти серебряным, каким бы невозможным это ни было. Но красота меча беспокоила Неда меньше всего.
— Милорд, вы без доспехов!
Брандон ответил прежде, чем лорд Фэрчайлд успел.
— Не волнуйся, я не нанесу ему смертельных ран.
Лорд нахмурился.
— Больше веры в свои способности, Брандон, — его голос звучал тревожно ободряюще. — Как сказал твой брат, Эддард, беспокоиться не о чем. Если тебе удастся сразить меня, сообщи Иветте. Её тётушка немедленно посвятит тебя в рыцари.
Не дав Неду возразить, лорд Фэрчайлд дал его брату отмашку.
— Начинай.
Брандону не нужно было повторять дважды. Он бросился в атаку, занося меч для удара снизу вверх, от бедра до противоположного плеча. Лорд Фэрчайлд ответил выпадом, вытянув свой клинок, но немного сместив его вектор, чтобы не насадить ученика на острие. Предосторожность оказалась лишней — Брандон перехватил меч. Взмахнув вверх, он отбросил серебряный клинок, оставив лорда Фэрчайлда открытым. Не теряя времени, старший Старк сблизился с оппонентом и, высоко подняв меч, обрушил эфес вниз. Когда лорд Фэрчайлд уклонился, Брандон превратил удар в рассекающий, вращая запястья и вынуждая противника заблокировать удар и наклониться, потому что клинок взметнулся к лицу.
— Очень хорошо, Брандон, — похвалил лорд Фэрчайлд тоном, каким ведут праздные беседы, несмотря на клинок у головы. — Хороший напор. Чуть опрометчиво, но ты использовал его себе на пользу, предугадав мой ответный шаг и действуя соответственно.
Вместо ответа Брандон вышел из связки. Отступив, он встал в закрытую стойку. Лорд Фэрчайлд одобрительно кивнул.
— Как будешь готов.
Старший Старк снова бросился вперёд, нанося мощные рассекающие удары. Лорд Фэрчайлд выдержал шквал, отразив четыре выпада, прежде чем нанести тычок в бок Брандона. Лезвие плашмя скользнуло по кольчуге, вынуждая того отступить, потеряв инерцию. Лорд Фэрчайлд сократил дистанцию и ударил снова, целясь в плечо ученика, но Брандон был готов. Сменив хват, старший Старк схватился за плоскость клинка, как за посох, принимая удар. Несмотря на сдавленный стон от напряжения, он отбросил серебряный меч в сторону, а затем обрушил свой на горло лорда Фэрчайлда. Для большинства людей, в доспехах или без, такая атака стала бы смертельной, но лорд Фэрчайлд отпрянул, одновременно возвращая свой меч, уворачиваясь от укола в шею и блокируя последующий удар.
— Превосходное применение полуторного хвата, — похвалил лорд, улыбаясь и игнорируя сбившееся дыхание Брандона. — Заметный прогресс с прошлой недели.
Зрелище оставило Неда ошарашенным, безмолвным. За два обмена ударами, Брандон нанёс как минимум четыре смертельных выпада. Он не знал некоторых приёмов, но те, что узнал, однозначно запрещены на тренировочном дворе и в большинстве турниров. Стало ясно, что брат сдерживался вчера, сколько бы это ни ранило его гордость. А ещё лорд Фэрчайлд, отразивший натиск Брандона с невероятной скоростью и точностью. Судя по тому, как брату пришлось упереться, чтобы выдержать последний удар, сила иностранного лорда намного превосходила ту, что с виду заключалась в относительно тощем теле. То, что он владел длинным клинком, словно коротким, только подчёркивало эту силу.
Стеклодув... Вернувшись в Белую Гавань, Нед поклялся отдубасить распускавшего такие сплетни.
***
Лорд Фэрчайлд и Брандон сражались почти час. Иностранный лорд попеременно выступал то наставником, то противником, давая старшему Старку советы и время перевести дух между поединками. Как и говорил Брандон, к тому моменту, как лорд Фэрчайлд отпустил его и велел Неду обнажить меч, оба бойца сохранили чистоту клинков.
— По готовности, Эддард.
Вместо атаки Нед принял низкую стойку, направив клинок в горло противника, чтобы тот не приближался. Стоять перед Сирилом Фэрчайлдом оказалось совсем иначе, чем наблюдать за его боем. Иностранный лорд даже не принял боевую позу, однако каждое открытое место казалось ловушкой, а расслабленные линии его тела — угрозой сами по себе.
Лорд Фэрчайлд вздохнул, глядя на его нерешительность.
— Эддард, если ты не собираешься атаковать, придётся мне брать инициативу на себя.
Иное предупреждение он не получил. Лорд Фэрчайлд обрушил меч в идеально выверенном, чётко телеграфируемом замахе. Нед уклонился и отразил атаку. Младший Старк почувствовал напряжение в руках, когда клинки соприкоснулись.
«Боги, этот человек так же силен, как Роберт... или даже сильнее. Если бы он использовал полноценный двуручный захват...»
Нед оборвал мысль: лорд Фэрчайлд переборщил из-за блока с замахом и открылся. Воспользовавшись шансов, Нед нанёс удар в бок, но лорд Фэрчайлд повторил его манёвр и увернулся. Иностранный лорд атаковал ещё трижды. Каждый раз Неду удавалось отразить удар, но не нанести ответный.
— Хорошая защита, — похвалил лорд Фэрчайлд, пока младший Старк сохранял стойку. — Похоже, ты привык сражаться с теми, кто сильнее тебя.
В голосе лорда не было вопроса, и Нед осмелился кивнуть.
— Мой брат по духу предпочитает боевой молот.
Лорд Фэрчайлд рассмеялся.
— Терпение и хладнокровие в сочетании с великолепной защитой... Из тебя может получиться исключительный воин, если не Охотник.
Младший Старк не знал, что и думать о словах мужчины, но лорд Фэрчайлд не стал ждать ответа. Просто приготовил оружие.
— К счастью, есть способы обойти крепкую защиту.
Серебряный меч опустился; атака, как и прежде, была хорошо телеграфирована. Нед приготовился отразить удар, и вдруг почувствовал плашмя лезвия на лбу.
Потребовалось мгновение, чтобы осознать, что произошло: лорд Фэрчайлд изменил позицию ног на середине замаха, меняя траекторию клинка так, что тот обошёл защиту Неда. Этот простой, но безукоризненно исполненный приём ознаменовал поражение.
— Продолжаем. Здесь поражения — всего лишь возможность чему-то научиться, в отличие от поля боя.
В течение следующего часа лорд Фэрчайлд обезоружил младшего Старка не менее шести раз. Нед утешал себя тем, что его поединки длились дольше, чем у Брандона, хоть и понимал, что дело скорее в технике, нежели в мастерстве: его наступательные выпады редко заканчивались удачно.
Нед почувствовал, как серебряный клинок проскользнул под рукой после того, как лорд Фэрчайлд провёл ложный удар лезвием. Этим завершился их последний бой. Иностранный лорд поманил Брандона присоединиться, улыбаясь, когда оба брата удивлённо посмотрели на него.
— Сражаться бок о бок с союзником — ценный навык сам по себе. Давайте, пара поединков, и можно будет идти ужинать.

Subscription levels

Коллекционер заморских артефактов

$ 1,7 per month
Спустя долгие годы странствий по чужбине, в твоём пыльном шкафу накопилось немало древностей.
Для кого-то они - мусор, для тебя же - источник приятных воспоминаний.
[Открывает доступ к переводам]

Частичка Экз'Элмиса

$ 2,26 per month
После очередного приключения, ты внезапно осознал, что фанфики уже приелись. Они всё ещё любимы, интересны, но хочется чего-то нового, просто разнообразия ради.
Именно к таким, как ты, взывает Экз'Элмис, приглашая посетить его вселенную.
[Открывает доступ к переводам и моим оригинальным работам]
Go up