EN
fessfenson
fessfenson
762 subscribers
goals
166 of 200 paid subscribers
На этом этапе я пойму, что затея с Бусти себя оправдала, и присвою ей высший приоритет среди остальных моих проектов.

Твой Добрый Сосед. Главы 24-25

Твой Добрый Сосед. Главы 24-25.fb2105.71 KbDownload
Твой Добрый Сосед. Главы 24-25.mobi99.83 KbDownload
Твой Добрый Сосед. Главы 24-25.epub69.71 KbDownload
— Нед!
Оклик брата заставил Эддарда отскочить в сторону, уступая место Брандону, который тут же ринулся в атаку. Младший Старк воспользовался моментом передышки, чтобы перевести дух и успокоить бешено колотящееся сердце.
Выяснилось, что вдвоём братья сражаются не лучше, чем поодиночке. Численный перевес не дал им преимущества, а после нескольких опасных инцидентов они и вовсе отказались от совместных атак.
Во время первой попытки лорд Фэрчайлд перенаправил выпад Эддарда прямо в голову Брандона. Лишь молниеносная реакция наставника, оттолкнувшего будущего Хранителя Винтерфелла в сторону, спасла тому ухо. Следующая атака едва не стоила Неду глаза, после чего братья кардинально сменили тактику.
Теперь Брандон атаковал в лоб, обрушивая на лорда Фэрчайлда яростный град ударов, но как бы ни был силён старший Старк, его напора всегда оказывалось недостаточно. Иноземный лорд без труда отражал каждый выпад и бил в ответ, выбивая Брандона из колеи и вынуждая Эддарда вступать в бой.
Вместе им удавалось достичь шаткого равновесия, но исход поединка был предрешён.
Братья и без того стали лучшими мечниками Севера своего поколения, но этот факт им не особо помог — они выдыхались.
Эддард никогда не слышал о рыцаре, из-за которого кольчуга начинала бы ржаветь от пота, но был уверен, что станет первым, ибо его собственные доспехи как раз приближались к такому состоянию.
Брандон сохранял суровое выражение лица, но его удары замедлялись и становились тревожно неаккуратными. Эддарду приходилось всё чаще вмешиваться, чтобы прикрыть брата. При этом их противник, казалось, не испытывал ни малейшего дискомфорта. Сирил Фэрчайлд продолжал наносить удары и перемещаться с такой скоростью, какую братья не могли долго поддерживать. На его лбу даже пот не выступил. Складывалось впечатление, будто мужчина и вовсе не напрягался с тех пор, как прогуливался со своей супругой днём.
— Почему ты медлишь, Эддард?
Резкий вопрос застал Неда врасплох. Сквозь нотки неодобрения он уловил намек на провокацию. Младший Старк уставился на спину лорда Фэрчайлда; Брандон тяжело дышал в нескольких шагах поодаль.
— Твой враг отвлёкся. Почему ты медлишь?
Эддард недоуменно посмотрел на лорда, а затем едва не выронил меч от осознания того, к чему тот его подталкивал. Брандон, без сомнения, разделял ужас брата.
— Я не стану бить в спину, милорд! — В своем негодовании Нед едва смог подобрать слова.
Лорд Фэрчайлд повернулся к нему с хмурым выражением лица.
— И почему же? Я ваш враг, и пока что вы оба сражались достойно, — он указал серебряным клинком на младшего Старка, — полагаешь ли ты, что сможешь победить меня если продолжишь в том же духе?
Нед покачал головой, не в силах вымолвить ни слова.
— Тогда мой вопрос остаётся в силе. — Едва заметно вздохнув, заключил лорд Фэрчайлд.
— Есть вещи, которые мужчина не должен делать даже перед лицом смерти или поражения, — твёрдо ответил Эддард, повторяя усвоенные с детства уроки чести. — Вы наставник моего брата и гость моего отца. Я не опозорю семью и себя самого предательством.
После прозвучавшего ответа повисла тишина. Лорд Фэрчайлд смотрел... изучающе. Его яркие глаза более не выражали веселья.
— Соберитесь с силами.
Спарринг продолжился. Брандон атаковал лорда Фэрчайлда с новым пылом, не уступая ни пяди земли. Нед оставался бдительным, перехватывая каждый удар, что проходил мимо защиты Брандона. Братья отдавали все силы, но лорд Фэрчайлд продолжал теснить их. Дважды иноземному лорду удавалось разбить их связку; дважды он поворачивался к Неду спиной. И каждый раз младший Старк оставался верен слову.
Внезапно, за мгновение до того, как одолеть их обоих, лорд Фэрчайлд отступил. Не дав ответа на их недоуменные взгляды, он поднял меч к свету закатного солнца.
— Вы придерживались своих принципов, зная, что они вам не помогут. Восхитительно. Возможно, я поторопился с выводами о вашем будущем как Охотников.
Несмотря на слова, голос лорда Фэрчайлда не выражал похвалы. Скорее, в нём звучали странные, отстранённые нотки, а взгляд его стал отрешён.
В воздухе повисло напряжение, ощутимое во всём, и в особенности — в позе Брандона.
Охотник посмотрел на своего первого ученика.
— Я заканчиваю урок. Будь готов.
Нед не расслышал ругательства брата, поскольку тот тут же оттолкнул его назад. В следующий миг раздался оглушительный скрежет стали.
Старший Старк едва успел поднять меч, уперев левую руку в обратную, тупую часть клинка. Серебряный же клинок обрушился на его меч, отсекая лезвие у самой границы подставленной ладони и начисто срезая сталь.
От удара Брандон пошатнулся назад, удерживая испорченное оружие.
Ему даже не дали прийти в себя — Охотник выполнил нисходящий удар, которым чуть не задел Будущего Хранителя Севера и загнал его меч глубоко в землю. Обычно, после такой атаки воин оставался открытым и особо уязвимым, но Брандон не мог воспользоваться ситуацией, поскольку первая атака лишила его ориентации, вторая — равновесия.
Отбросив оружие, Охотник ринулся на свою добычу.
Нед с ужасом наблюдал за тем, как Охотник одной рукой поднял его брата — все двенадцать с лишним камней живого веса* — и отбросил в сторону, словно горсть пшеницы.
Он невольно вскрикнул, глядя как Брандон кувыркается вниз по холму.
— Не переживай. Брандон и не такое от меня получал. — Спокойно произнёс Охотник, несмотря на свою дикую выходку. Он окинул взглядом одного из стражников, попутно вытаскивая наполовину вбитый в землю клинок. — Брент, пожалуйста, помоги Брандону. Я закончу тут с Эддардом.
Несмотря на напряжение и волнение на лице, стражник выполнил приказ. Его товарищи сжимали мечи, но не предпринимали попыток вмешаться. Нед знал — они не спасут его.
Это... было похоже на то, когда проваливаешь под лёд озера. На то, когда тонешь, а всплыть не можешь.Охотник приближался, и Нед чувствовал, как погружается всё глубже; конечности холодеют, лёгкие разрывает огонь. Силы покинули его, дыхание сбилось, мысли запутались. Он смотрел на Охотника и не видел в его глазах ни гнева, ни радости. Только холод и остроту наточенной стали. Он не мог сражаться с Охотников, так же как тонущий не может сражаться за глоток воздуха.
Первый удар едва не раздробил ему запястья и отсёк кончик меча. Второй расколол клинок надвое, а от третьего в руках Неда осталось лишь нечто, напоминающее кинжал.
Нед бросился на Охотника, не думая ни о стратегии, ни о технике. Рассудок покинул его, годы тренировок улетучились. Осталось лишь отчаяние сделать хоть что-то — всё, что угодно — перед лицом смерти. Нед атаковал резким выпадом; рот раскрыт в немом крике, сердце готово выскочить из груди.
А затем он оказался на земле, стараясь протолкнуть в лёгкие вышедший из них воздух. Охотник нависал над ним, прижимая серебряный клинок к груди.
— С-даюсь, — только и смог выдавить он.
— Принято к сведению, — ответил Сирил Фэрчайлд, не убирая меча и игнорируя приближение стражников. — Но урок ещё не окончен.
Нед почувствовал, как клинок двинулся, разрезая кольца кольчуги, словно шёлк. Гамбезон, разумеется, тоже не дав защиты. Лезвие скрежетнуло по грудине и проследовало вдоль рёбер, остановившись над сердцем.
Мысль о смерти, только начавшая было угасать из-за возобновившейся битвы, вернулась в полной мере. Нед изо всех сил сдерживал нарастающую панику. Лорд Фэрчайлд не посмеет... Он гость отца, а Нед — его подопечный. Отсюда всего поллиги до Винтерфелла. Он только вернулся домой и едва успел поговорить с отцом!..
Он не убьёт его, это нелогично... но страх лишь рос, а взгляд Охотника не нес успокоения.
— Пожал...
Нед стиснул челюсти. Шок от того, что он чуть не произнёс, пересилил страх. Рикард Старк — его отец, Лиарра Старк — матерь, а он — Старк из Винтерфелла. Он лучше умрёт, чем опозорит свой Дом.
Эддард смотрел в глаза Охотнику, наблюдая, как в них вновь разгорается веселье.
— Запомни это чувство, — меч Сирила постукивал по рёбрам Неда в такт словам. — Запечатлей его в памяти. Овладей им, и никогда больше не будешь бояться сражений с чудовищами или людьми.
Охотник закончил урок как раз в тот момент, когда у его плеча возникла кромка меча. Брандон вернулся. Он явно не собирался ничего предпринимать, и, словно всё совершенно обыденно, произнёс:
— Лорд Фэрчайлд, кажется, ужин готов.
Охотник кивнул, убирая свой клинок от груди поверженного ученкиа и поворачиваясь к старшему Старку, не обращая внимания на лезвие у своего горла.
— Верно. Проводи Эддарда в ванную комнату наверху. Иветта уже нагрела для вас обоих воду. Я помогу ей накрыть на стол.
Напряжение ушло из Брандона, когда он бросился помогать брату.
— И ещё, Эддард, — Охотник взял свой меч за лезвие, протягивая Неду рукоять. — Твой подарок.
***
Нед едва помнил, что произошло после «тренировки». Лишь то, что Брандон наполовину вёл, наполовину тащил его обратно в поместье. Леди Иветта ждала у дверей, слегка хмурясь при виде их жалкого состояния. Брандон проводил его по лестнице мимо двух залов в комнату, которая, как догадался Нед, служила уборной.
— Это фарфоровая ванна? — Вопрос прозвучал абсурдно после всего случившегося, но это оказалось всё, что он смог выдавить из себя.
Брандон скупо кивнул.
— И она здесь не одна такая. — Голос брата сочился усталостью; он ослаблял хватку, удостоверившись, что Нед может стоять. — Помойся и постарайся не утонуть. Я буду в комнате для гостей через коридор.
Нед вцепился в бортики ванны, опускаясь в горячую воду, отчаянно желая не задумываться о неудачно выбранных братом словах. Он сосредоточился на вдохах тёплого влажного воздуха, ощущении твёрдой поверхности под ногами и бортика ванны у спины. Снова и снова юный Старк убеждал себя, что не утонет.
Нед оставался в ванне, собирая разбегающиеся мысли и теряя счёт времени. В какой-то момент Брандон вернулся, прислонившись к дверному косяку в чистом дублете.
— Со временем станет легче. — Сказал старший Старк после того, как молчание затянулось. — Ты всё ещё будешь проигрывать, но привыкнешь к этому. Иногда даже научишься проигрывать с достоинством.
— Что он такое?
— Ты и сам сказал — он гость отца и наш инструктор по фехтованию, — в голосе Брандона звучала странная уверенность, пока тот проводил рукой по влажным волосам. — Сегодня ты хорошо показал себя. Отец будет гордиться.
— Гордиться? — В голосе брата не было насмешки, но Нед определил её вполне отчётливо. — Брандон, меня охватил страх. Я растерялся.
Раздражение и стыд выплеснулись наружу, когда юный Старк поднялся, проливая воду:
— Я чуть было не... не стал умолять о пощаде.
Брандон стоял всё так же неподвижно и спокойно. Это признание его совершенно не впечатлило.
— Ты хорошо справился, — в голосе прозвучали восхищение и зависть, отчего Нед растерялся окончательно. — Намного лучше, чем я.
***
— Тебе нездоровится, юный волк?
Нед вздрогнул от неожиданного вопроса и обнаружил, что на него смотрят три пары глаз.
Леди Иветта приготовила ужин не менее изысканный, чем завтрак и обед. «По-французски» она назвала это блюдо пот-о-фё: нарезки тушеного мяса, ребрышек, и жареного костного мозга лежали на нежных морковке, спарже и пастернаке. Аккуратно уложенные в лужицу ароматного бульона, и украшенные приправленным горчицей соусом, эти тарелки наполняли столовую теплом и манящими запахами.
Но аппетита у Неда не было.
Недовольная его молчанием, леди Иветта поднялась и, подойдя, потрепала юного наследника по голове, отчего тот почувствовал себя более смущенным, чем утешенным.
Хозяйка поместья посмотрела на мужа с легким упреком:
— Ты его напугал.
В её голосе сквозил огонёк, и Нед готов был провалиться сквозь землю от стыда, когда лорд Фэрчайлд склонил голову и вышел из комнаты, вернувшись с напитком, источавшим сладковатый аромат имбиря.
— Имбирный эль. Помогает успокоить желудок, — он поставил медную кружку перед Недом и бросил взгляд на нетронутую тарелку. — Я приготовлю немного рагу, чтобы ты мог забрать домой. Иначе проголодаешься до конца вечера.
Нед благодарно кивнул, отпивая из кружки, пока брат и хозяева возобновили трапезу.
Ужин подошёл к концу, и лишь тогда Нед снова заговорил.
— Лорд Фэрчайлд, если бы я послушал вас, отринул всё, чему меня учили, и ударил в спину, смогли бы мы одолеть вас?
Сирил Фэрчайлд улыбнулся странно грустно:
— Нет, я сомневаюсь, что это помогло бы.
***
Отец ждал их у ворот по возвращении. Он крепко обнял обоих, стоило им спешиться.
— Он хорошо справился. — Сходу заявил Брандон.
— Я не... — Попытался запротестовать Нед, но отец остановил его.
— Брандон сказал, что ты хорошо проявил себя, и я верю его слову.
Между отцом и старшим братом произошёл какой-то безмолвный обмен мнениями, после которого Рикард вновь повернулся ко второму сыну:
— Вижу, у тебя новый меч, — в голосе отца звучала усталость и немалое раздражение. — Идите отдыхать. Бенджен и Лианна соскучились по вам обоим.
Братья прошли за ворота. Несмотря на отцовские указания, Нед направился на кухню, где главная повариха наотрез отказалась разогревать изящную посуду леди Иветты на открытом огне. Она переложила содержимое в медный горшок, и Нед терпеливо ждал, пока его ужин согреется. Хоть ему и не хотелось этого признавать, лорд Фэрчайлд оказался прав: молодой волк изрядно проголодался.
***
Эддард Старк сидел на краю постели, держа в руках рукоять. Прежде это была рукоять меча, но сейчас — обрубок, своеобразный кинжал.
Молодой Старк удивительно крепко спал этой ночью, несмотря на вчерашнее. Измотанное тело одержало верх над возбуждённым разумом.
Проснулся же Нед задолго до рассвета, когда солнце было ещё так далеко, что даже пришлось зажечь свечу. Время от времени Старк проводил ладонью по груди, не в силах избавиться от ощущения лезвия, будто фантомно скользило по коже.
Запомни это чувство, сказал тогда Охотник.
Как же Нед мечтал о том, чтобы забыть его.
Он перевёл взгляд на подарок Охотника, оставленный на столе предыдущим вечером. О «кинжале» юноша забыл, потянувшись к мечу. Тяжёлый, серебряный от рукояти до острия, клинок мерцал в свете свечи, пока Нед поднимал его дрожащими от напряжения руками. Это оружие не из валирийской стали, однако безусловно обладало магией.
Доспехи Неда и его старый меч были возвращены кузнецу за кошелёк монет, висевший на поясе.
Серебряное лезвие было прекрасно, пожалуй, даже больше, чем Лёд. Для Старка Винтерфелла такие мысли граничили с кощунством. Но этот меч принадлежал ему, и только ему. В чём и заключалась проблема.
Имел ли он право владеть таким оружием? Нед — второй сын великого лорда, величайшего на Севере, но всё же второй. Ему не светило унаследовать никаких земель. Роберт пообещал сделать Неда своим вассалом — Старком Штормовых земель. А лорд Джон Аррен слишком часто упоминал своих племянниц Уэйнвуд, чтобы Нед не догадался о его намерениях. И как бы юный наследник ни был благодарен, он уже не был уверен, что сможет принять любое из предложений.
Безопасно ли младшей ветви рода владеть мечом, способным соперничать со Льдом? У магического клинка есть власть помимо магии: владея своим Чёрным Пламенем, Деймону Блэкфайру удалось склонить на свою сторону больше лордов, чем ему полагалось по праву. Хоть Нед и готов скорее упасть грудью на этот меч, чем обратить его против семьи, что случится через столетие или два?
Чутьё подсказывало, что серебряное лезвие может превзойти валирийскую сталь.
А ещё был Сирилл Фэрчайлд, Охотник с незнакомым для Неда акцентом, родом из города, о котором он никогда не слышал. Ланнистеры отдали бы целую гору золота за этот клинок; другие пообещали бы ему королевство, однако лорд Фэрчайлд вручил его второму сыну. Зачем Охотник сделал такой подарок? Пытался ли он посеять раздор в доме Старков, вбить клин между ним и Брандоном? А что... а что, если этот жест столь же необдуманный, каким кажется на первый взгляд? Но если так, то какой мужчина стал бы так легкомысленно расставаться с подобными мечами?
Юный Старк глубоко вдохнул, отложив меч в сторону дрожащими пальцами и потёр глаза, пытаясь прогнать остатки сна и тревогу. Лезвие лучше отдать наследнику Винтерфелла. Если бы только он был человеком и братом получше, чем есть на самом деле, то вручил бы меч Брандону. Но Нед не мог заставить себя так поступить. И это терзало его.
Стук в дверь отвлёк его. Брандон ворвался в комнату, выглядя куда менее измотанным, чем чувствовал себя Нед.
— Не спишь? Хорош. Пошли, нас ждёт насыщенный день.
Нед знал, что спорить бесполезно.
avatar
Мне вот любопытно, откуда Иветта знает "французские" блюда? Ни в Вестеросе, ни в мирах Тёмных Душ (и иже с ними) Франция никоим образом не фигурирует, разве нет?
avatar
SardonicNEH, Вроде Великих Островов в Бладборне тоже нет? Я не специалист, не играл. Но если нет, то может автор и некую "Францию" добавил?
avatar
fessfenson, судя по упоминанию Галлии в следующей паре глав и тому, что я сумел вспомнить из Бладборна, автор просто добавил реальные государства, чтобы было чем оправдывать понятия и вещи, экзотичные даже для Охотника. Всё-таки, Fromsoftware почти не прописывают лор за пределами играбельных территорий... что печально.
Хотя было бы забавно, если бы вместо реальных наименований были упомянуты города и страны серии Souls))) Этакий финт ушами)))
avatar
Возможность "открыть пост" без подписки убрана окончательно и безвозвратно?

Subscription levels

Коллекционер заморских артефактов

$ 1,53 per month
Спустя долгие годы странствий по чужбине, в твоём пыльном шкафу накопилось немало древностей.
Для кого-то они - мусор, для тебя же - источник приятных воспоминаний.
[Открывает доступ к переводам]

Частичка Экз'Элмиса

$ 2,03 per month
После очередного приключения, ты внезапно осознал, что фанфики уже приелись. Они всё ещё любимы, интересны, но хочется чего-то нового, просто разнообразия ради.
Именно к таким, как ты, взывает Экз'Элмис, приглашая посетить его вселенную.
[Открывает доступ к переводам и моим оригинальным работам]
Go up