EN
creator cover Dimenturus

Dimenturus

В свободное время занимаюсь переводом игр.
Dimenturus
122
subscribers

About the creator

Приветствую.
Раз уж я взялся за перевод более чем одной игры, то буду закреплять здесь ссылки на их основные посты, чтоб искать не приходилось.

Обновление перевода TLS до 0.78.2b

Приветствую. В этом посте, традиционно, будет описание обновления перевода и ссылка на скачивание.
1) Переведён весь новый контент;
2) Достижения есть и они работают;
3) Полностью заменён перевод на сделанный вручную:
- Ардфорд.
Ссылка
Установка перевода всё та же. Сборка или отдельный перевод на ваш выбор.
-------------------
Ссылка на скачивание
-------------------
Если заметите косяки по завершённой части перевода - пишите, исправлю.
На этом всё. Удачи :)
Show more comments
Благодарю, заценю с интересом  ClappingHands
avatar
Эх... Пропустил я твоё возвращение к этому переводу(( Только на острове увидел)
Спасибо за твою работу!
avatar
Rikimari36, спасибо. Примерно через недельку разработчик должен следующую версию выкатить. Я почитал чейнджлог и там много всякого. В этот раз я не планирую настолько задерживаться, поэтому ждём.
+ я фичу одну запилил надо будет, чтоб и другие потестили. Поэтому, если хочешь потрогать текущую версию имеется резон подождать следующей. Но решать тебе.

Уроборос / Ouroboros

Приветствую. Это полный перевод игры Ouroboros.
------------------
Описание игры:
Уроборос представляет собой яркий, жизнерадостный мир, в котором что-то до ужаса не так. Герою предстоит спасти принцессу и выполнить задание, но есть тревожные признаки того, что всё это уже было. По мере прохождения игры вы осознаете, что подземелья и монстры - всего лишь бессмысленное отвлечение от задачи поиска истины.
Необычная РПГ с механикой путешествия во времени и возможностью манипулировать событиями несколькими альтернативными путями. Бои проходят быстро и в игре нет уровней персонажей, поэтому нет и гринда! Вместо этого вы будете открывать новые стратегии и приёмы по мере того, как будете раскрывать всё более глубокие уровни сюжета и приближаться к истине, лежащей в основе всего происходящего.
Особенности:
Мета-РПГ с механикой путешествия во времени;
Отсутствие гринда;
Противники видимы и их можно обойти;
5+ часов геймплея;
12+ сцен, 50+ изображений.
------------------
Скрины из игры:
Show more
avatar
TLS 0.78.2 планируешь перевод?
avatar
DmitryNRV, да. Относительно скоро будет. Просто работы и учёбы навалилось + здоровье подлатать надо, не до этого было. Теперь подосвободился, осталось только начатую локацию закончить.

Анонс нового перевода

Приветствую. Поскольку я решил сделать перерыв от TLS, я глянул, что там ещё есть у того же разработчика, и у чего нет перевода, и увидел две игры: "Ouroboros" и "Once Ever After". Я быстренько глянул обе и первую решил взять на перевод, поскольку она:
1) короче (пишут 6-10 часов);
2) в данный момент больше импонирует.
Игра на движке RPG Maker MV, поэтому полноэкранный режим встроен изначально, а кнопку выхода в главном меню я уже сам добавил. В общем, с плагинами, скорее всего, придётся немного покопаться, но в целом всё организовано как в TLS, а значит проблем быть не должно.
Вот вам для затравки скрин экрана в полноэкранном главном меню.
На этом всё. Удачи :)
avatar
приветствую. как раз недавно на неё натыкался и вроде бы неплохая игрушка. единственно, что интересует, перевод целой игры сразу будет или по частям?
avatar
MARK2TWEN, всей сразу.
О, круто. Тоже после TLS посмотрел и другие игры от Sierra Lee, так что и на эту игру натыкался.
Правда уже прошел на английском, с переводчиком под рукой, но буду рад пройти ещё разок уже на русском. Игра зачётная.

С Новым Годом

Приветствую.
Хех, подумать только, ещё год прошёл. Не думал, что это маленькое дельце, призванное дать мне самому возможность поиграть в TLS, станет одним из моих немногочисленных увлечений. Если сейчас взглянуть, что я там год назад накалякал в хотелках на год, то как-то смешно становится (хотя чисто технически, в понимании того времени все в принципе выполнено).
Изначально я вообще не планировал заниматься всем этим так серьёзно. Просто подправить машинный перевод и пойти заниматься другими вещами (работа на 20 минут - вошли и вышли). Но то, что я прервался и сделал перевод Крыльев Осквернения (посмотрите, если вдруг не пробовали) позволило мне переосмыслить свой подход и найти такой процесс, который сам по себе стал приносить мне удовольствие. Поэтому не могу не выразить свою благодарность Сергею Капскому, который сподвиг меня на это.
Теперь я занимаюсь, по сути, адаптированием всей игры от текста диалогов до скриптов и длины спрайта выделителя в главном меню, и мне это нравится. 
Теперь о прогрессе. Чего мы добились за эти +- 8 месяцев (начал примерно в мае), что я занимаюсь полноценным переводом? И да, именно мы, ибо стал бы я заниматься всем этим без вашей активной поддержки? Думаю, ответ очевиден. Так вот, что по прогрессу (дальнейшая оценка примерна, но в целом показательна):
1) База данных переведена полностью (Символов: 213 353)
2) Из общих событий перевод есть у всего, кроме практически 100 сексуальных сцен, начинающихся с 4 главы и примерно стольких же сцен связанных с уровнем отношений (Символов: 553 483 / 1 548 917)
Show more
avatar
С наступающим, спасибо за всю проделанную тобой работу!
avatar
Во-первых, поздравляю с наступающим новым годом!
Во-вторых, хочу выразить огромную благодарность и уважение за то, что переводите эту игру. Когда я ее скачал, я даже не подозревал, что обычная хентайная игрушка скачанная случайно, окажется одной из лучших сюжетных игр в которые я играл в своей жизни наравне с Planescape Torment! 
Очень жду полного перевода чтобы еще раз ее с удовольствием пройти! :)

Обновление перевода TLS до 0.77.2

Приветствую. В этом посте, традиционно, будет описание обновления перевода и ссылка на скачивание.
1) Переведён весь новый контент, то есть эпилог.
2) Проведено масштабное редактирование всей переведённой вручную части перевода. Термины, обращения, слова эмоциональной окраски и ещё дофига всего. В общем вышло за пару десятков тысяч правок.
3) Полностью заменён перевод на сделанный вручную:
- Основные карты Штаба (те, где есть настраиваемые картины + ещё парочка)
- Стенай
- Так'Кан
- Новый Гивини
- Государства Чаши
4) Я пошаманил со скриптами и главным меню. Теперь полноэкранный режим должен нормально работать (открывается также, как закрывалось перед этим и после запуска игры при переключении нет ложного нажатия). Я сделал пункт меню "Об игре", куда засунул пару пунктов из главного + парочку новых. Просьба посмотреть, проверить, оценить и отписаться о работоспособности и своих мыслях. Также я сделал так, чтобы при выходе из подменю (настройка управления, об игре, продолжить) позиция курсора сохранялась, а не перескакивала всегда на продолжить.
В общем обнова жесть большая вышла. Надеюсь ничего опять не сломал. Кстати говоря, достижения в Steam работоспособны (проверял только первое, но должны быть и остальные), поэтому потом можно будет заиметь всё причитающееся.
Show more
avatar
Благодарю за переводHeart

Информация

Приветствую. Я глянул последнее обновление TLS. Само оно не очень большое, но у меня сейчас в работе осталось ещё несколько больших карт. В общем, когда будет готов перевод не знаю, ибо в реале завал немалый. Хорошо, если до нового года успею, но не факт. Но обнова будет знатной.
На этом всё. Удачи :)
avatar
Братишка не торопись. Как сделаешь, так сделаешь)
avatar
Привет. Пробегал на английском чуть чуть, юморное обновление BeamingFace Ждём и дождёмся перевод.

О разном

Приветствую.
Во-первых, последняя версия перевода TLS открыта для свободного доступа. Все, кто хотел - можете качать.
А теперь к остальному. И да, портянка уже не такая размашистая, но не менее важная. Ох, чувствую такими темпами это может превратиться в блог о процессе перевода. Ну да ладно.
Сначала хочу выразить благодарность всем, кто поделился своим мнением под прошлым постом, особенно White_mageN за столь развёрнутое изложение. Это было весьма полезным и результат изменений вы увидите уже в следующем обновлении.
И раз уж я занялся столь масштабными правками многих вещей, то на этот раз подниму ещё несколько вопросов. Не столь конкретных, но не менее всеобъемлющих:
1) Слова эмоциональной окраски
- Damn(основное) и Dammit(разговорное). В прямом переводе это будет: чёрт, чёрт  побери, чёрт возьми, и в других формах: чёртов, чертовщина и т.д. - с этим вроде проблем нет.
- С различными формами fuck я разберусь сам, основываясь на уместности и звучании.
- И наконец самое мне непонятное:
    - Gosh (более мягкое). - Господи/Ого/Ничего себе? 
    - Oh my (более мягкое). - ? прямой перевод = О, боже 
    - Oh dear (сочувствие?). - ? прямой перевод = О, боже
    - Oh goddess - О, Богиня
Show more
Show more comments
avatar
TLS 0.77.0
 доступна в общем доступе в честь десятилетия игры. Ура товарищи!
avatar
TLS 0.77.2 доступно в стиме

Прошу вашего совета (Просьба поучаствовать всех)

Приветствую. Заменяя перевод всё большего числа локаций и событий я понял, что накапливается всё больше неопределённостей в обращениях между персонажами и терминах, с которыми пришло время разобраться раз и навсегда. Ради целостности и логичности мира и однородности повествования. Ибо до сего момента я не особо задумывался о проработке обращений и нередко писал по наитию, в результате меняя выбор по несколько раз.
Поэтому я решил написать этот пост и спросить вас о том, что думаете по поводу тех моментов, которые я опишу. С некоторыми из них я в общем-то определился и просто не уверен, а по некоторым пребываю в смятении. Конечная цель этого действа разрешить указанные ниже неопределённости. Дальнейший перевод я буду осуществлять в соответствии с тем, что будет решено здесь, а после завершения эксклюзивных локаций 4 главы подправлю то, что уже было сделано.
Здесь я опишу те вопросы, которые уже скопились и просто мои общие решения, но по мере продвижения дальше будут появляться новые и, думаю, если не смогу окончательно решить сам буду делать подобные посты и дальше.
Что мне нужно: Напишите, если не согласны с тем, что уже решено или просто своё мнение, если как-то обоснуете выбор будет совсем хорошо.
1) Отношения внутри  гарема.
В целом, всё так описано и показано, что персонажи относятся друг к другу как к равным, когда те уже полноценно включены в гарем, за некоторым исключением.
- Айрис обращается к Саймону "my lord", то есть милорд, поэтому я принял решение считать её обращение к Саймону чем-то вроде официального обращения на вы (администраторский фетиш + уважение)
- Альтина и Вария по пути доминирования. Их обращение идёт как "Master". Я долго дума и пока пришёл к варианту "Хозяин", поскольку в таком варианте Вария пытается сделать из себя идеального раба, которому неведомы эмоции, а Альтина видит своей главной и единственной целью быть идеальной "шлюхой для производства детей" именно в такой жёсткой формулировке.
Show more
Show more comments
5) Мне вариант с НеЛюди, НеСуккубы и т.д. нравится больше, больше подчеркивает их суть. Но в принципе оба варианта нормальные. А если в оригинале они unpeople, то возможно, действительно, лучше записать только строчными буквами.
Насчёт орков и эльфов. Я бы вместо рода использовал народ. "У меня нет намерения обвинять тебя в преступлениях против народа орков/(всего) орочьего народа". Так оно звучит чуть лучше. Хотя род тоже подходит. И оба варианта будут лучше просто орков.
По языкам. Это авторская задумка: обозначать язык непереводимым словом, меняя его цвет, чтобы показать, что этого его самоназвание. От неё однозначно нельзя избавляться, но и английский текст в переводе лишний. Так что я за вариант: эльфийский в общем, Сторган там, где цвет изменён, для всех трёх языков, включая Зирантиан.
Более того в игре такая ситуация даже подчёркнута. Ака при первой встрече с эльфами в Делгарском лесу : "Simon, do you know Elvish? Err, I mean, Storgan(зелёным)."
А вот с языком Арклента, это как English - английский на русском. Соответственно тут транслит уже не лучший вариант. "Ар" очевидно сознательно опущен. Поэтому Клентский кажется лучшим вариантом.

Обновление перевода TLS до 0.76.3

Приветствую. В этом посте будет описание обновления перевода и ссылка на скачивание.
1) Переведён весь новый контент, то есть последнее подземелье.
2) Полностью заменён перевод на сделанный вручную:
- Прелюдия к Эрозийской Войне.
- Совет Гаунфолла
Ссылка
Установка перевода всё та же. Сборка или отдельный перевод на ваш выбор.
-------------------
Ссылка на скачивание
-------------------
Если заметите косяки по завершённой части перевода - пишите, исправлю.
Также не стесняйтесь писать комментарии и/или ставить отметки под постами это мотивирует больше времени уделять переводу.
На этом всё, пойду дальше лечиться. Удачи :) 
Show more comments
avatar
обнаружил баг(думаю проблема в переводе, проверил английскую версию на ней всё норм) при разговоре с суккубой в библиотеке нет выбора книг для прочтения, есть возможность пофиксить? или если я пройду этот момент на английской версии и потом вернусь на переведенную проблем не возникнет?
avatar
Сегодня пофикшу. Не будет. 

Информация

Приветствую.
Я открыл обновление перевода TLS 0.75.5 для свободного доступа. Никаких дополнительных изменений внесено не было.
На этом всё. Удачи :)
avatar
вышла Обнова 0.75.6.
Show more replies
avatar
Dimenturus, Верно 0.76.
прошу прощения ошибся.
avatar
Уважаемый автор позволь вопрос. сохранения прошлой версии будет работать в новой?
avatar
Rikimari36, с увенностью заявляю - сохранения близких версий полностью совместимы. Даже сохранения нескольких лет давности будут работать, но баланс иногда меняется и в отдельных местах могут возникнуть несостыковки, но на работоспособность они практически никогда не влияют.

Subscription levels

Обозначить своё присутствие.

$ 0,13 per month
Обновления будут доступны немного раньше. А ещё я буду рад узнать твою заинтересованность.
Go up