EN
Юрий Тимошенков
Юрий Тимошенков
62 subscribers
goals
3.19 of $ 638 money raised
Пришло время построить, наконец, собственный сайт. Устал от платформ и соцсетей, хочется независимости.

Как бесплотные духи или приведения: Manfred Mann's Earth Band – Spirits In The Night

Эту песню написал Брюс Спригстин, но хитом у него она не стала. Манфред Мэнн добавил одну букву в название, полностью поменял аранжировку и включил её в свой альбом Nightingales & Bombers в 1975-м году.
Слушаем, что у них получилось получилось, и понимаем:
Crazy Janey and her mission man
Were back in the alley tradin' hands
Как я уже много раз говорил, слова типа crazy и mad в разговорном языке давно девальвированы и уже не обозначают сумасшедших. Поэтому мы скажем Оторва Джейни (уменьшительное от имени Джейн ◄ Jane).
Mission man или mission crew ► у военных это человек или экипаж, который находится на задании, выполняет приказ. Когда мы про кого-то говорим, что he's on a mission ► значит, он стремится добиться чего-то, часто идя напролом или невзирая на препятствияMission man также может быть и самой целью задания, в контексте отношений старшеклассников – объектом желания.
Когда люди trade hands ► они покупают что-то друг у друга «с рук», предмет меняет хозяина, но в молодёжном сленге to trade hands ► может означать и тискаться, обниматься, обжиматься, либо махать кулаками, махаться, драться.
Оторва Джейни и парень, которого она хотела склеить
В глубине аллеи обжимались (вариант: покупали наркоту у дилера)

`Long came Wild Billy with his friend g-man
All duded up for Saturday night
G-man ► так обычно называют в США тех, кто находится на службе у федерального правительства (от слова government): агентов ФБРАНБ и тому подобных организаций. У нас в старые времена про таких говорили «он – сексот (секретный сотрудник)» или «он – из конторы [глубокого бурения = КГБ]».
Тут подъехали Бешеный Билли и его дружок из конторы (вариант: кореш по кличке Спецагент)
Разодевшиеся ради субботы

Well Billy slammed on his coaster brakes
And said anybody wanna go on up to Greasy Lake?
Coaster = roller-coaster ► у нас это аттракцион типа американские горкиGreasy ► жирный, засаленный, в масляных пятнах, мы используем слово грязный.
И Билли ударил по своим чётким [знаменитым] тормозам [резко | с визгом затормозил [возле нас]]
И сказал: «Кто-нибудь хочет поехать на Грязное Озеро?»

It's about a mile down on the dark side of route eighty-eight
I got a bottle of rose so let's try it
Dark side ► у Луны и медали это обратная сторона, у человека – худшие его качества, но когда мы говорим про местность – это местность дальняя, безлюдная, заброшенная или просто стрёмная.
Это примерно в миле на стрёмной стороне восемьдесят восьмого шоссе
У меня есть бутылочка розового, давайте попробуем
Обложка пластинки Nightingales & Bombers, 1975
We'll pick up Hazy Davy and Killer Joe
And I'll take you all out to where the gypsy angels go
Hazy туманный, покрытый дымкой, но о человеке мы бы сказали мутный или бухой. Как мы уже говорили раньше killer ► не обязательно убийца, это может быть красавчик, сердцеед. Gypsy angels ► это на жаргоне тех лет покладистые
девушки
, которые не отказывают, грубо «давалки».
Мы подберём [по дороге] Мутного Дэйви и Красавчика Джо
И я отвезу вас туда, куда ездят [все] покладистые девчонки
They're built like light
And they dance like spirits in the night (all night) in the night (all night)
Когда мы говорим про человека, что he's out like a light ► мы имеем в виду, что он засыпает [отключается | отрубается] как будто, кто-то выключил свет, в одно мгновение. Поэтому могу предположить, что если покладистые девушки устроены, как light = light switch, то имеется в виду, что они заводные или как сейчас говорит молодёжь «девочки-зажигалки», приходят в движение по щелчку пальцами.
Они заводные [вариант: будто сотканы из света],
И они танцуют как привидения, всю ночь
Oh, you don't know what they can do to you
Spirits in the night (all night), in the night (all night)
Stand right up now and let it shoot through you
О, ты и понятия не имеешь, что они могут сделать с тобой
Приведения в ночи, всю ночь
Стой прямо и пусть они пройдут [пролетят] через тебя [пробьют тебя насквозь]

Well now Wild young Billy was a crazy cat
And he shook some dust out of his coonskin cap
Coonskin = raccoon skin ► шкурка енота. На сленге так иногда называют женские половые органы, которые не подвергались эпиляции давно или никогда. Dust = angel dust ► синтетический наркотик, галлюциноген. Про crazy cat и cool cat мы уже разбирались тут.
И теперь Бешеный мальчик Билли оказался крутышом
И вытряхнул немного ангельской пыли [фенциклидина] из своей енотовой шапки
Парень в coonskin cap по моде 70-х
He said, 'Trust some of this it'll show you where you're at,
Or at least it'll help you really feel it'
Он сказал: «Доверьтесь этой хрени [штуке] [Эта хрень надёжная | проверенная], она отправит вас в астрал (буквально: покажет вам, где вы [находитесь])
Или [уж] по крайней мере [просто] словите кайф»
By the time we made it up to Greasy Lake
I had my head out the window and Janey's fingers were in the cake
В обычной жизни когда что-то in the cake ► оно, ко всеобщему удивлению и стыду, пошло не так. У нас говорят, упал мордой в салат или обосратушки. Но на сленге to be in the cake говорят о сексуальных отношениях с женщиной. Как говорил один мой приятель: «Этой ночью Винни таки добрался до горшочка с мёдом».
К тому времени, как мы добрались до Грязного Озера
Я [ехал] с головой высунутой в окно [машины], а пальцы Джейни уже доставляли ей кайф [Джейни уже ласкала себя]
I think I really dug her `cause I was too loose to fake
I said, 'I'm hurt'. She said, 'Honey let me heal it'
Думаю, тут-то у меня на неё и заклинило, потому что меня слишком развезло, чтобы прикидываться
Я сказал: «У меня [уже] зудит» (буквально: болит). Она сказала: «Милый, позволь мне избавить тебя от этого [зуда] (буквально: вылечить это)»

And we danced all night to a soul hairy band
And she kissed me just right like only a lonely angel can
И мы танцевали всю ночь под какую-то волосатую соул-группу
И она меня целовала как надо, как только одинокий ангел умеет
She felt so nice, just as soft as a spirit in the night (all night)
In the night (all night)
И она была такая прекрасная [на ощупь], нежная, как приведение в ночи
Всю ночь [напролёт]

Janey don't know what she do to you
Like a spirit in the night (all night), in the night (all night)
Stand right up and let her shoot through me
Джейни сама не понимает, что она с тобой сотворила
Как приведение в ночи, всю ночь напролёт
Стой прямо, и пусть она пройдёт сквозь тебя [пробьёт тебя насквозь]
Мини-постер Manfred Mann's Earth Band с автографами музыкантов
Now the night was bright and the stars threw light
On Billy and Davy dancin' in the moonlight
Теперь небо стало ярче и звёзды светили на
На Билли и Дэйви, танцующих под луной
They were down near the water in a stone mud fight
Killer Joe gone passed out on the lawn
Mud fights ► знаменитые бои в грязи, которыми увлекаются подростки и телевидение.
Mud fight на музыкальном фестивале в Glastonbury в 2014 году. Традиции живы!
Они были на берегу у воды, дрались комками грязи
А Красавчик Джо отключился на лужайке
Well now Hazy Davy got really hurt
He ran into the lake in just his socks and a shirt
Me and Crazy Janey was makin' love in the dirt
Singin' our birthday songs  
А теперь переклинило Мутного Дэйви
Он рванул в озеро в одних носках и рубашке
А мы с Оторвой Джейни занимались сексом в грязи
И пели друг другу Happy Birthday

Janey said it was time to go
So we closed our eyes and said goodbye to gypsy angel row
Felt so right. Together we moved like spirits in the night, all night
Yeah, all night  
Джейни сказала, что пора ехать
Так что мы закрыли глаза и попрощались со своими глюками [видениями | кайфом]
Так и должно было быть [вариант: всё было путём]. Вместе мы пошли [поехали] [оттуда] как ночные приведения, всю ночь

Baby don't know what they can do to you
Spirits in the night, all night
Stand right up and let it shoot right through you
Милая, ты сама не понимаешь, что они могут сделать с тобой
Приведения в ночи, всю ночь [напролёт]
Стань прямо, и пусть оно [этот кайф] пройдёт через тебя [пробьёт тебя [насквозь]]
Вот примерно такие ребята, как герои этой песни, отправляются на подержанной машине на какую-то вечеринку. Фото 70-х годов
Не так уж невинны развлечения американских старшеклассников были в 70-е годы, да? Впрочем, ненамного отличавшиеся от нашей юности. Разве что наркотики у нас тогда распространения почти не имели, в ход шли портвейн и сухое вино.
А на сладкое послушаем, как эту песню исполнял автор.
* * *
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни. Прямо сейчас повлиять на выбор песен для разбора можно, проголосовав по свежему плейлисту. А ещё у нас теперь появился обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями удобнее всего в ВК, ОК или в телеграме.
Раньше мы уже разбирали памятники рок-музыки 70-х как Uriah HeepThe Hanging Tree, SupertrampCrime Of The Century, Jethro TullOrion и Deep PurpleA Gypsy's Kiss.

Subscription levels

Tricky English

$ 1,06 per month
Разговорный английский для русскоговорящих, коварные слова, популярные выражения, советы по овладению беглой речью и разборы текстов любимых песен. 

Tricky English +

$ 2,12 per month
Подписавшись на «Tricky English +», вы получите возможность читать не только обычные, но и самые важные с точки зрения владения разговорным английским и наиболее трудозатратные для меня посты. 

The Honorable Patron of Tricky English

$ 10,7 per month
Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите иметь возможность общаться со мной неформально, то такая подписка вам это позволит. Она даёт доступ «к телу» и дневниковым записям, где, помимо английского, я пишу о том, что меня волнует или занимает мои мысли.
Go up