EN
Юрий Тимошенков
Юрий Тимошенков
62 subscribers
goals
3.19 of $ 638 money raised
Пришло время построить, наконец, собственный сайт. Устал от платформ и соцсетей, хочется независимости.

Сила и слабость риторических вопросов: Dire Straits – Where Do You Think You're Going

Песня, которая вызывает ощущение тревоги и, может быть, даже надвигающейся беды. Давайте попробуем разобраться, почему, и какую роль в это играет повторяющийся вопрос where do you think you're going?
Нам похожие вопросы, которые как будто не требуют ответа, уже как-то попадались. Например, who do you think that you are? что ты там о себе возомнил? или why don't you get a job? почему бы тебе не найти себе работу? Если вопрос не требует ответа, то его задача не получить нужную информацию, а выразить своё отношение. Давайте же посмотрим, что это за отношение.
Where do you think you're going?
Don't you know it's dark outside
Where do you think you're going?
Don't you care about my pride
Куда это ты засобиралась?
Разве не знаешь, что на улице темно [что там опасно | что там тебя ждёт неизвестность]
Куда это ты [вдруг] решилась уйти?
Неужто тебе плевать на мою [уязвлённую] гордость?
Where do you think you're going?
I think you don't know
You got no way of knowing
You got no place you can go
Куда это ты идёшь?
Думаю, что и сама не понимаешь
Откуда ж тебе сообразить
Что тебе и уйти-то некуда
Портрет нашего лирического героя начинает приобретать довольно узнаваемые черты. Похоже, он из тех, кто в кругу друзей признаётся, что место бабы – на кухне. В крайнем случае в постели.
Обложка альбома Сommuniqué (1979), куда была включена эта песня.
I understand your changes
How long before you reach the door
I know, where you think you're going?
I know what you came here for
Я понимаю [резкие] перемены [твоего настроения]
Сколько шагов тебе пройти до двери [как легко тебе принять поспешное | неправильное решение]
Я знаю, но ты-то и представления не имеешь, куда идёшь
А я [вот] знаю, зачем ты пришла сюда [ко мне]
And now I'm sick of joking
You know I like you to be free
Where do you think you're going?
I think you'd better go with me, girl
А теперь мне [уже] не до шуток (буквально: меня тошнит от [собственных] шуток)
Ты знаешь, что моё желание в том, чтобы ты была свободна [от проблем]
И куда ж ты лыжи навострила?
Полагаю, тебе лучше [безопасней] идти [по жизни] со мной, крошка
You say there is no reason
But you still find cause to doubt me
When you ain't with me, girl
You're gonna be without me
Вот ты говоришь, что причина не во мне (буквально: повода | причины нет)
Но всё же находишь повод засомневаться во мне
[Но] если меня не будет рядом (буквально: когда ты будешь не со мной)
Ты останешься без меня [без моей защиты | поддержки]
Знакомая риторика, не так ли? Наш лирический герой, похоже, типичный пуп Земли.
Where do you think you're going?
Don't you know it's dark outside
Where do you think you're going?
Don't you care about my pride
Куда это ты засобиралась?
Разве не знаешь, что на улице темно [что там опасно | что там тебя ждёт неизвестность]
Куда это ты [вдруг] решилась уйти?
Неужто тебе плевать на мою [уязвлённую] гордость?
And now I'm sick of joking
You know I like you to be free
Where do you think you're going?
I think you'd better go with me, girl
Кроме шуток (буквально: меня тошнит от [собственных] шуток)
Ты же знаешь, мне нравится, когда ты чувствуешь себя свободной
И куда ж ты [тогда] направляешься?
Полагаю, тебе лучше [безопасней] идти [по жизни] со мной, крошка
Dire Straits на концерте в 1979-м году.
И я, и вы наверняка встречались с такой формой давления, когда якобы забота звучит скорее как угроза, чем как проявление любви. В наших пампасах таких особей достаточно. И, увы, свойственные им проявления заботы и любви регулярно попадают в сводки происшествий. 
* * * 
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста любимой вами, но не очень понятной песни здесь. А ещё у нас теперь появился обновляемый путеводитель по каналу. Cледить за моими публикациями можно в ВК, ОК или в телеграме.
Прямо сейчас идёт голосование по выбору новых текстов. Раньше мы уже разбирали такие образчики британской рок-музыки как David BowieI'm Deranged, Black SabbathUnder The Sun, Jethro TullOrion и The PoliceMessage In A Bottle.
Если позволите, пару слов в защиту лирического героя. Вероятно, в одну из строк анализируемого вами исходного текста вкралась неточность - небольшая, но существенная, меняющая мое отношение к кажущемуся "монологом хозяина-самодура" высказыванию. В оригинале, который нашел я, строка "Don't you care about my pride" перед последним куплетом фигурирует как "Wish I didn't care about my pride". Или "Неужто тебе плевать на мою [уязвлённую] гордость?" меняется на "Хотел бы я наплевать на собственную гордость". Понимаете? Ощущение тревоги, которое Вы чутко уловили. Герой понимает, что из-за собственной самоуверенности допустил фатальную ошибку, и женщина, которую он считал своей собственностью, на грани ухода. То, что он говорит, еще не извинение (ну как же ж, нельзя так сразу потерять пацанское лицо). Но это уже осознание последствий ее шага и попытка спасти ситуацию. Говоря: "Куда это ты, детка, тебе ж некуда идти", голос Марка говорит: "Погоди-погоди, как же я без тебя?" Вам не кажется?)
avatar
Влад, интересная мысль, переслушаю сегодня.

Subscription levels

Tricky English

$ 1,06 per month
Разговорный английский для русскоговорящих, коварные слова, популярные выражения, советы по овладению беглой речью и разборы текстов любимых песен. 

Tricky English +

$ 2,12 per month
Подписавшись на «Tricky English +», вы получите возможность читать не только обычные, но и самые важные с точки зрения владения разговорным английским и наиболее трудозатратные для меня посты. 

The Honorable Patron of Tricky English

$ 10,7 per month
Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите иметь возможность общаться со мной неформально, то такая подписка вам это позволит. Она даёт доступ «к телу» и дневниковым записям, где, помимо английского, я пишу о том, что меня волнует или занимает мои мысли.
Go up