Ответы на возможные вопросы. [ДЛИННОПОСТ]
Ладно, новости на самом деле не такие уж и важные, но есть некоторые моменты, от которых хочется избавиться, перед тем как снова вернуться к переводам.
(Кстати, откуда вас уже 22 человека?)
Вопрос насчёт поддержки Third Crisis.
Я уже писал однажды и напишу ещё раз. Донатить и поддерживать перевод больше не надо, он выйдет без вашей поддержки. Звучит наверное грубо, но не хочется строить "обязательные" отношения между мной и вами. Монетизация переводов это тухлый номер и в этом я убедился.
Хочу ещё раз сказать вам спасибо, что остались не равнодушными, но теперь моя очередь вас как-то отблагодарить... Только когда я снова встану на ноги, но об этом ниже.
Короткий ответ: Перевод в поддержке больше не нуждается, он выйдет тогда, когда он выйдет. Бесплатно.
Вопрос насчёт еженедельных отчётов.
Они теперь будут распространяться на бесплатной основе для всех. Однако, арты и место в титрах к переводам остаются платными, как "спасибо что пожертвовали 50 рублей, мне показать нечего, потому что я бездарность, но это было на вашей добровольной основе".
Все предыдущие еженедельные посты будут со временем также открыты для всех.
Вопрос насчёт перегона аудитории с ВК и Телеги на Boosty.
Как мне кажется, контент связанный с мемами, артами и шитпостами по Senran Kagura никак не может пересекаться с серьёзными постами по переводу игр. Нет, конечно, в основном паблике новости типа ПЕРЕВОД ГОТОВ НА N% и КАЧАЙТЕ ПЕРЕВОД ПО ССЫЛКЕ ещё можно позволить, но возможно кому-то нужно ТОЛЬКО новости и прогресс касаемо перевода какой-нибудь игры, а смотреть за прогрессом спустя десятки и сотни постов с анимешными сиськами, мемами и жопами, ну, такое себе.
Ну так вот, Boosty полностью посвящён переводам и донатить ради какой-нибудь выгоды практически не надо.
Когда переводы?
Из-за проблем с финансами мне пришлось временно бросить переводческую деятельность пока не встанет всё на свои места. Сейчас вроде всё устаканилось, но ближе к 22 сентября буду стараться снова вернуться к переводам и их отчётам (те кто ждали обнову к Third Crisis извиняюсь). Мне нужно время, чтобы адаптироваться под новый график оплачиваемой работы, чтобы при этом ещё оставалось время на хобби.
Пока приоритеты на переводы следующие:
Spooky -> Bon-appetit -> Third Crisis
Выглядят пока приоритеты страшно для кого-то, но сейчас хочется отдать время на проекты, которые прям уже близки к своему завершению и хочется поскорее выпустить их в свет. Пожалуйста, поймите всё правильно.
Когда видео?
Из-за проблем с ютубом и видеохостингами у меня нет мотивации что-то делать в этом направлении. Может быть какие-нибудь шитпосты останутся и сделаются, но не более.
Будут ли переводы платными?
Я лучше убью себя, прежде чем совершу такую тупость. Нет ни одного случая, когда такое действие приносило пользу нежели вред (Фанаты платных машинных переводов – вам здесь не рады).
Будут ли сборы средств?
Коротко: На данный момент – никак нет. Мы просто не сможем набрать какую-либо нужную сумму в огромных размерах.
Подробнее: Например на порт перевода Estival Versus для консоли PS Vita требуется как минимум 30.000₽, хотя я более чем уверен, что настоящая сумма может быть и в районе 50.000₽ (Там очень конченная файловая система по сравнению с ПК версии, найти специалистов по более низкой цене очень трудно).
На инструментарий для перевода Deep Crimson мне приходилось потратить 15.000₽. Окупилась ли эта сумма через донаты к Third Crisis? Лишь на 1/3 и то, это донаты за Third Crisis, а не за Deep Crimson.
Сейчас делается перевод манги по Senran Kagura от команды переводчиков манг , которые согласились за 8500₽ перевести 1 книгу из 3. Следующая книга потребует примерно ту же сумму денег, а сможем ли мы её осилить? Ну, возможно вполне, только вот всё равно есть даже на это сомнение, что оно наберётся.
Виноваты ли вы в этом, что не хотите донатить? Ни в коем случае и вины вашей здесь нет. Умел бы я призвать крипто-инвесторов вместо обычных работяг, которые свою зарплату тратят на семью, еду, приколюхи или мерч по их любимой аниме-хуйне, то тогда бы и таких абзацев с таким постом не было бы. Просто хочу сказать, что переводы игр это, как впрочем и всегда, очень затратное дело, что по времени, что по силам, что по денежным средствам если ты не человек с высоким IQ и умеешь программировать.
На этом всё, я пошел спать, скоро на смену.
Если есть ещё вопросы, то задавайте.
отчёт
exDemonius
А есть какая-нибудь информация, на сколько процентов готов перевод первого тома манги?
Sep 16 2024 17:38
Кагуровск
exDemonius, 1 глава из 6 переведено, там у команды тоже всё не сладко, всё ещё чистят во 2 главе звук и текст (по крайней мере насколько мне известно)
Sep 16 2024 17:55 
1