🔥💜 "ПЕПЕЛ и ФИАЛКА" (9-10 главы)
ГЛАВА 9
Шторм
Ветер пришёл не один.
Сначала Линь Шэн подумал, что это просто свежий бриз — паруса надулись,
корабль пошёл быстрее, и он обрадовался. Три дня штиля измотали всех: матросы
ворчали, капитан хмурился, а Бай Цзин… Бай Цзин стал слишком много молчать.
корабль пошёл быстрее, и он обрадовался. Три дня штиля измотали всех: матросы
ворчали, капитан хмурился, а Бай Цзин… Бай Цзин стал слишком много молчать.
Но к середине второго дня после штиля небо на западе почернело.
— Шторм идёт, — сказал капитан, глядя на горизонт. — Большой.
— Мы успеем уйти? — спросил Линь Шэн.
— Не успеем. Он быстрее нас. Будем отворачивать, уходить в дрейф. Держись
за что-нибудь.
за что-нибудь.
Капитан ушёл на мостик, оставив их стоять у борта. Бай Цзин смотрел на
чёрную стену, которая надвигалась с запада.
чёрную стену, которая надвигалась с запада.
— Я вижу молнии, — сказал он. — Считаю расстояние. До шторма около часа.
— Ты боишься? — спросил Линь Шэн.
— Не знаю. Моё тело стало напряжённым. Плечи подняты. Челюсть сжата. Это
страх?
страх?
— Да. Это физические проявления страха.
— Я боюсь не шторма, — сказал Бай Цзин. — Я боюсь, что не смогу тебя
защитить.
защитить.
Линь Шэн взял его за руку. Пальцы были холодными — не от погоды, от
напряжения.
напряжения.
— Я сам могу себя защитить, — сказал он.
— Ты слаб после лихорадки. Твоя магия истощена. Если волна смоет тебя за
борт, я не смогу… — Бай Цзин замолчал. Его голос дрогнул. — Я не смогу жить.
борт, я не смогу… — Бай Цзин замолчал. Его голос дрогнул. — Я не смогу жить.
— Сможешь, — твёрдо сказал Линь Шэн. — Ты сильный.
— Сила не имеет значения, если того, кого ты любишь, больше нет.
Это было первое «люблю» после той ночи. Линь Шэн почувствовал, как сердце
сжалось.
сжалось.
— Никого не смоет, — сказал он. — Мы будем держаться вместе.
Шторм обрушился через сорок минут.
Ветер взвыл так, что заложило уши. Волны поднялись выше борта, захлёстывая
палубу. Корабль кренило, матросы бегали, закрепляя снасти, капитан кричал в
рупор, перекрывая рёв стихии.
палубу. Корабль кренило, матросы бегали, закрепляя снасти, капитан кричал в
рупор, перекрывая рёв стихии.
Линь Шэн и Бай Цзин стояли у грот-мачты, вцепившись в такелаж. Дождь
хлестал по лицам, солёные брызги заливали глаза.
хлестал по лицам, солёные брызги заливали глаза.
— Держись за меня! — крикнул Линь Шэн, но ветер унёс его слова.
Бай Цзин обхватил его одной рукой за талию, второй держался за канат. Его
лицо было белым — не от страха, от сосредоточенности.
лицо было белым — не от страха, от сосредоточенности.
Волна накрыла палубу.
Линь Шэн захлебнулся, выпустил канат, и его поволокло к борту. Бай Цзин
рванул следом, ухватил за ворот рубашки, потянул назад. Они покатились по
мокрым доскам, врезались в леер, замерли.
рванул следом, ухватил за ворот рубашки, потянул назад. Они покатились по
мокрым доскам, врезались в леер, замерли.
— Не отпускай! — крикнул Бай Цзин. — Никогда не отпускай!
Линь Шэн кивнул, выплёвывая солёную воду. Он вцепился в руку Бай Цзина так,
что побелели костяшки.
что побелели костяшки.
Вторая волна была выше. Она подняла корабль, бросила вниз, и Линь Шэн
почувствовал, как что-то треснуло у него в груди. Не боль — предчувствие. Чужая
боль зашевелилась внутри — восемь дознавателей закричали разом.
почувствовал, как что-то треснуло у него в груди. Не боль — предчувствие. Чужая
боль зашевелилась внутри — восемь дознавателей закричали разом.
— Твоя магия, — сказал Бай Цзин, глядя на него. — Она вырывается.
— Я не могу её контролировать, — прохрипел Линь Шэн. — Шторм… он будоражит
чужую боль. Они кричат. Они хотят выйти.
чужую боль. Они кричат. Они хотят выйти.
— Не дай им, — Бай Цзин схватил его лицо в ладони. — Посмотри на меня.
Только на меня. Забери мою пустоту, если тебе нужно что-то забрать. Но не
выпускай их.
Только на меня. Забери мою пустоту, если тебе нужно что-то забрать. Но не
выпускай их.
Линь Шэн посмотрел в серые глаза. Сквозь дождь, сквозь ветер, сквозь крики
восьми мёртвых — он увидел только Бай Цзина.
восьми мёртвых — он увидел только Бай Цзина.
И чужая боль внутри затихла.
Не ушла — просто спряталась, поджав хвост.
— Ты, — сказал Линь Шэн. — Только ты.
— Только я, — повторил Бай Цзин.
Корабль выровнялся. Шторм, пройдя пик, начал ослабевать. Дождь всё ещё
хлестал, но волны стали ниже, ветер — тише.
хлестал, но волны стали ниже, ветер — тише.
Они стояли на коленях посреди залитой палубы, держась друг за друга, и не
могли поверить, что выжили.
могли поверить, что выжили.
Капитан подошёл к ним, мокрый, злой, но живой.
— Повезло, — сказал он. — Шторм обошёл нас стороной. Будь он на милю ближе
— разнесло бы в щепки.
— разнесло бы в щепки.
— Мы отходим к берегу? — спросил Линь Шэн.
— Придётся. Корабль потрёпан, нужно заделать пробоины. Есть бухта в трёх
часах ходу. Там переждём.
часах ходу. Там переждём.
Он ушёл. Линь Шэн попытался встать, но ноги не держали — от пережитого
напряжения они стали ватными. Бай Цзин подхватил его, посадил на бочку.
напряжения они стали ватными. Бай Цзин подхватил его, посадил на бочку.
— Ты дрожишь, — сказал он.
— От холода.
— Врёшь. От страха.
— И от холода тоже.
Бай Цзин снял с себя мокрую рубашку, выжал, снова надел. Потом обнял Линь
Шэна, прижимая к себе.
Шэна, прижимая к себе.
— Так теплее?
— Ты мокрый, — усмехнулся Линь Шэн.
— Но я живой. И ты живой. Это главное.
Корабль вошёл в бухту к вечеру.
Солнце садилось за скалы, окрашивая небо в кроваво-красный. Бухта была
маленькой, окружённой чёрными скалами, с песчаным пляжем и — о чудо — входом в
пещеру.
маленькой, окружённой чёрными скалами, с песчаным пляжем и — о чудо — входом в
пещеру.
— Там, говорят, горячий источник, — сказал капитан, кивая на пещеру. —
Местные рыбаки используют его, когда шторма загоняют их в бухту. Можете
сходить, смыть соль.
Местные рыбаки используют его, когда шторма загоняют их в бухту. Можете
сходить, смыть соль.
— Спасибо, — сказал Линь Шэн.
Они сошли на берег. Песок был мелким, тёплым. Бай Цзин ступил на него
босыми ногами и замер.
босыми ногами и замер.
— Тёплый, — сказал он. — Песок тёплый.
— Это солнце нагрело.
— Я чувствую тепло через ступни. Это приятно.
Он пошёл вперёд, оставляя следы на песке. Линь Шэн шёл за ним, глядя на его
спину — широкие плечи, идеальная осанка, мокрая рубашка облепила тело.
спину — широкие плечи, идеальная осанка, мокрая рубашка облепила тело.
«Я люблю его», — подумал Линь Шэн. — «Без
вариантов. Без будущего. Без надежды на спасение. Просто люблю».
вариантов. Без будущего. Без надежды на спасение. Просто люблю».
В пещере было темно и влажно, но в глубине мерцал свет — слабый,
золотистый. Источник. Пар поднимался от воды, пахло серой и чем-то цветочным.
золотистый. Источник. Пар поднимался от воды, пахло серой и чем-то цветочным.
— Раздевайся, — сказал Линь Шэн. — Вода горячая, но она расслабит мышцы.
— Ты тоже раздевайся, — ответил Бай Цзин. — Я хочу видеть тебя.
Они сняли мокрую одежду, развесили на камнях. Линь Шэн вошёл в воду первым
— горячо, почти обжигающе, но после ледяного шторма это было блаженством. Бай
Цзин шагнул следом, сел напротив, по колено в воде.
— горячо, почти обжигающе, но после ледяного шторма это было блаженством. Бай
Цзин шагнул следом, сел напротив, по колено в воде.
— Твои шрамы, — сказал он, глядя на грудь и плечи Линь Шэна. — Их стало
больше?
больше?
— Их всегда много. Просто ты не видел при тусклом свете.
— Я хочу посмотреть.
— Смотри.
Бай Цзин приблизился. В свете источника — слабом, золотистом — шрамы
казались серебряными нитями, прошивающими кожу Линь Шэна. Каждый рассказывал
историю. Каждый был чьей-то болью, которую Линь Шэн забрал себе.
казались серебряными нитями, прошивающими кожу Линь Шэна. Каждый рассказывал
историю. Каждый был чьей-то болью, которую Линь Шэн забрал себе.
— Тот, на плече, — Бай Цзин коснулся пальцем. — Откуда?
— Дознаватель, который боялся темноты. Его ранили ножом, когда он пытался
защитить Хранителя. Я забрал боль, но шрам остался мой.
защитить Хранителя. Я забрал боль, но шрам остался мой.
— А этот? — на рёбрах, длинный, рваный.
— Женщина, которую пытали. Она кричала три дня. Я забрал её боль, но её
страх остался со мной. Каждую ночь я слышу её крики.
страх остался со мной. Каждую ночь я слышу её крики.
— А этот? — на шее, чуть выше ключицы.
Линь Шэн усмехнулся.
— Этот — от тебя.
— От меня?
— В храме, когда ты защищал меня, один из дознавателей ударил тебя осколком
камня. Кровь брызнула мне на шею. Магия забрала твою боль — а шрам оставила
мне.
камня. Кровь брызнула мне на шею. Магия забрала твою боль — а шрам оставила
мне.
Бай Цзин наклонился и поцеловал этот шрам. Долго, нежно, губами проводя по
неровной коже.
неровной коже.
— Я не хочу, чтобы ты носил мою боль, — сказал он.
— А я не хочу, чтобы ты страдал.
— Тогда мы оба не получаем того, чего хотим.
Они сидели в горячей воде, пар поднимался над ними, скрывая лица. Линь Шэн
чувствовал, как напряжение уходит из мышц, как чужая боль внутри становится
тише.
чувствовал, как напряжение уходит из мышц, как чужая боль внутри становится
тише.
— Бай Цзин, — сказал он.
— М?
— Ты хотел чувствовать. Ты чувствуешь сейчас?
— Да, — ответил Бай Цзин. — Я чувствую тепло воды. Я чувствую пар на коже.
Я чувствую твои шрамы под пальцами. Я чувствую, как моё сердце бьётся быстрее,
потому что ты рядом. Я чувствую страх — не за себя, за тебя. Я чувствую желание
— такое сильное, что оно затмевает всё остальное. Я чувствую любовь.
Я чувствую твои шрамы под пальцами. Я чувствую, как моё сердце бьётся быстрее,
потому что ты рядом. Я чувствую страх — не за себя, за тебя. Я чувствую желание
— такое сильное, что оно затмевает всё остальное. Я чувствую любовь.
— И что, это того стоило? — Линь Шэн смотрел на него сквозь пар.
— Того стоило, — твёрдо сказал Бай Цзин. — Даже если завтра нас убьют —
сегодня я чувствую. Сегодня я живу.
сегодня я чувствую. Сегодня я живу.
Он потянулся к Линь Шэну через воду, обнял, прижал к себе. Их мокрые тела
соприкоснулись, горячие, скользкие.
соприкоснулись, горячие, скользкие.
— Я хочу тебя, — прошептал Бай Цзин. — Прямо сейчас. Здесь.
— Твоё тело ещё не восстановилось после шторма, — возразил Линь Шэн.
— Моё тело никогда не устаёт. А душа — та, которую ты создал во мне, — она
хочет тебя.
хочет тебя.
Линь Шэн не стал спорить. Он поцеловал Бай Цзина — медленно, глубоко,
пробуя на вкус серу, соль, самого Бай Цзина.
пробуя на вкус серу, соль, самого Бай Цзина.
— Тогда бери, — сказал он. — Я твой.
ГЛАВА 10
Горячий источник
Вода в источнике была обжигающе-горячей — такой, что у обычного человека
через минуту закружилась бы голова. Но Линь Шэн привык к боли, а Бай Цзин
привык к тому, что его тело выдерживает всё. Они сидели напротив друг друга,
пар клубился между ними, скрывая лица, но не взгляды.
через минуту закружилась бы голова. Но Линь Шэн привык к боли, а Бай Цзин
привык к тому, что его тело выдерживает всё. Они сидели напротив друг друга,
пар клубился между ними, скрывая лица, но не взгляды.
— Подойди ближе, — сказал Линь Шэн.
Бай Цзин подвинулся. Теперь их колени соприкасались под водой. Линь Шэн
протянул руку и провёл пальцами по его груди — по гладкой, безупречной коже, на
которой не было ни одного шрама.
протянул руку и провёл пальцами по его груди — по гладкой, безупречной коже, на
которой не было ни одного шрама.
— Ты как чистый лист, — сказал он. — Бумага, на которой ничего не написано.
— Теперь написано, — возразил Бай Цзин. — Ты написал. Своими
прикосновениями. Своими поцелуями. Своей любовью.
прикосновениями. Своими поцелуями. Своей любовью.
Он взял руку Линь Шэна и поднёс к своим губам. Поцеловал каждый палец —
медленно, благоговейно, как святыню.
медленно, благоговейно, как святыню.
— А ты, — сказал он, не отпуская руки, — ты как старая книга. Каждый шрам —
это страница. Я хочу прочитать их все.
это страница. Я хочу прочитать их все.
— Их слишком много.
— У нас есть ночь.
Линь Шэн выдохнул. Пар оседал на ресницах, на губах, на плечах. Он
чувствовал, как горячая вода расслабляет мышцы, как чужая боль внутри затихает
— не уходит, но становится фоновым шумом, который можно не слушать.
чувствовал, как горячая вода расслабляет мышцы, как чужая боль внутри затихает
— не уходит, но становится фоновым шумом, который можно не слушать.
— Читай, — разрешил он.
Бай Цзин начал с плеч.
Он вышел из воды — бледный, мокрый, с каплями, стекающими по идеальному
телу, — и сел на край источника, у самого бортика. Линь Шэн повернулся к нему
спиной, опершись руками о каменный край. Вода доходила ему до пояса.
телу, — и сел на край источника, у самого бортика. Линь Шэн повернулся к нему
спиной, опершись руками о каменный край. Вода доходила ему до пояса.
— Это первый шрам, — сказал Бай Цзин, касаясь пальцем длинной белой линии
на левой лопатке. — Он старый. Кожа вокруг него более тонкая. Расскажи.
на левой лопатке. — Он старый. Кожа вокруг него более тонкая. Расскажи.
— Мне было шестнадцать, — тихо сказал Линь Шэн. — Мой первый день в Ордене.
Меня заставили забрать боль у умирающего дознавателя. Я не знал, как это
делается. Я взял слишком много. Боль была такой сильной, что я упал и рассек
лопатку о каменный пол. Шрам остался. А вместе с ним — память о том, как
человек умирает от собственной жестокости.
Меня заставили забрать боль у умирающего дознавателя. Я не знал, как это
делается. Я взял слишком много. Боль была такой сильной, что я упал и рассек
лопатку о каменный пол. Шрам остался. А вместе с ним — память о том, как
человек умирает от собственной жестокости.
Бай Цзин наклонился и поцеловал шрам. Долго, губами проводя по неровной
ткани рубцовой кожи.
ткани рубцовой кожи.
— Ты был ребёнком, — сказал он. — Они не должны были заставлять тебя.
— Всех заставляли.
— Это не оправдание.
Он перешёл к следующему шраму — на правом боку, чуть выше талии. Короткий,
похожий на укус змеи.
похожий на укус змеи.
— А этот?
— Женщина. Хранительница. Её пытали электрической магией. Она кричала так,
что у меня заложило уши. Я забрал её боль, но ожоги остались на моей коже.
Магия переносит не только чувства, но и физические следы.
что у меня заложило уши. Я забрал её боль, но ожоги остались на моей коже.
Магия переносит не только чувства, но и физические следы.
— Ты носил её ожоги.
— Да.
— Она выжила?
— Не знаю. Я сжёг Орден через неделю после этого. Надеюсь, она успела
сбежать.
сбежать.
Бай Цзин поцеловал и этот шрам. Медленно, смакуя, словно хотел впитать
чужую боль в себя.
чужую боль в себя.
— Я хочу, чтобы ты перестал быть хранилищем чужих страданий, — сказал он.
— Я не могу.
— Знаю. Но я хочу.
Он поцеловал шрам на пояснице — длинный, горизонтальный, похожий на улыбку.
— А это?
— Мужчина. Он убил свою семью в приступе магического безумия, а потом
пришёл в Орден, чтобы его наказали. Я забрал его боль — а вместе с ней его
воспоминания о детях. Теперь каждую ночь я вижу их лица. Трое. Две девочки и
мальчик.
пришёл в Орден, чтобы его наказали. Я забрал его боль — а вместе с ней его
воспоминания о детях. Теперь каждую ночь я вижу их лица. Трое. Две девочки и
мальчик.
Бай Цзин обнял Линь Шэна сзади, прижался грудью к его спине, уткнулся носом
в шею.
в шею.
— Я не могу забрать это у тебя, — прошептал он. — Но я могу быть рядом.
Каждую ночь. Когда ты видишь их лица — сжимай мою руку. Я буду держать тебя.
Каждую ночь. Когда ты видишь их лица — сжимай мою руку. Я буду держать тебя.
Линь Шэн закрыл глаза. Слёзы смешивались с паром, капали в воду.
— Ты обещаешь?
— Обещаю.
Бай Цзин повернул его к себе. Линь Шэн сидел в воде, а Бай Цзин — на краю,
так что их лица были на одном уровне. Хранитель взял лицо любимого в ладони и
поцеловал шрам на левой брови — старый, почти незаметный.
так что их лица были на одном уровне. Хранитель взял лицо любимого в ладони и
поцеловал шрам на левой брови — старый, почти незаметный.
— Этот?
— Я упал, когда убегал от патруля. Споткнулся о корень. Глупо.
— Не глупо. Это шрам свободы. Ты убегал от них. Ты хотел быть свободным.
— Я до сих пор убегаю.
— Теперь не один.
Бай Цзин спустился обратно в воду. Встал напротив, так, что их тела почти
соприкасались. Вода доходила им до груди. Пар клубился вокруг, скрывая их от
мира.
соприкасались. Вода доходила им до груди. Пар клубился вокруг, скрывая их от
мира.
— Я хочу тебя, — сказал Бай Цзин. — Не только телом. Всем, что во мне есть.
Тем, что ты создал на месте пустоты.
Тем, что ты создал на месте пустоты.
— Ты создал себя сам, — возразил Линь Шэн. — Я просто показал дорогу.
— Тогда покажи мне ещё одну дорогу. Ту, которая ведёт в самое твоё сердце.
Линь Шэн потянулся к нему и поцеловал. Долго, глубоко, с языком, с
прикусами, с тихими стонами, которые терялись в шипении пара.
прикусами, с тихими стонами, которые терялись в шипении пара.
Бай Цзин отвечал — уже не неумело, как в первую ночь, а уверенно, находя
ритм, даря тепло в ответ. Его руки скользили по спине Линь Шэна, по шрамам, по
мокрой коже.
ритм, даря тепло в ответ. Его руки скользили по спине Линь Шэна, по шрамам, по
мокрой коже.
— Я хочу войти в тебя, — прошептал он в губы. — Прямо сейчас. В воде.
— Горячая вода расслабляет мышцы, — ответил Линь Шэн. — Будет легче.
— Это хорошо?
— Это очень хорошо.
Бай Цзин развернул Линь Шэна, прижал спиной к каменному краю источника.
Вода плескалась, выплескиваясь на камни. Линь Шэн обхватил его ногами за талию,
притянул ближе.
Вода плескалась, выплескиваясь на камни. Линь Шэн обхватил его ногами за талию,
притянул ближе.
— Не торопись, — сказал он. — Мы никуда не спешим.
— Я не умею не торопиться, когда дело касается тебя.
— Научись. Ради меня.
Бай Цзин глубоко вздохнул. Замер. Потом медленно, очень медленно, вошёл в
него.
него.
Линь Шэн выдохнул — длинно, с присвистом. Горячая вода обтекала их, пар
скрывал лица, но глаза Бай Цзина были видны — серые, как море перед штормом.
скрывал лица, но глаза Бай Цзина были видны — серые, как море перед штормом.
— Ты внутри меня, — прошептал Линь Шэн.
— Я всегда хотел быть внутри тебя. Не только телом.
— А чем ещё?
— Душой. Сердцем. Каждой частицей, которая теперь чувствует.
Бай Цзин начал двигаться. Медленно, почти лениво, позволяя Линь Шэну
привыкнуть. Каждое движение отдавалось теплом внизу живота, разливалось по
телу, заставляло пальцы сжиматься, дыхание сбиваться.
привыкнуть. Каждое движение отдавалось теплом внизу живота, разливалось по
телу, заставляло пальцы сжиматься, дыхание сбиваться.
— Быстрее, — попросил Линь Шэн.
— Ты сказал не торопиться.
— Я передумал.
Бай Цзин усмехнулся — впервые в жизни усмехнулся по-настоящему, с уголками
губ, с искрой в глазах.
губ, с искрой в глазах.
— Ты противоречив.
— Это часть моего очарования.
Он ускорился. Вода ходила ходуном, выплёскиваясь на камни, на их тела, на
лица. Линь Шэн вцепился в плечи Бай Цзина, ногтями впиваясь в гладкую кожу.
лица. Линь Шэн вцепился в плечи Бай Цзина, ногтями впиваясь в гладкую кожу.
— Оставь след, — сказал Бай Цзин. — Поставь на мне свою метку.
Линь Шэн впился зубами в его плечо — не больно, но ощутимо. Бай Цзин
застонал — от удовольствия, от неожиданности, от того, что это означало.
застонал — от удовольствия, от неожиданности, от того, что это означало.
— Теперь на тебе есть мой шрам, — сказал Линь Шэн, слизывая кровь.
— Самый красивый шрам в моей жизни. Потому что он от тебя.
Бай Цзин двигался всё быстрее, теряя контроль. Линь Шэн отвечал — поднимал
бёдра навстречу, сжимался вокруг него, шептал его имя снова и снова.
бёдра навстречу, сжимался вокруг него, шептал его имя снова и снова.
— Я сейчас, — выдохнул Бай Цзин.
— Я тоже. Вместе.
Они кончили одновременно — Бай Цзин внутри, с глухим стоном, уткнувшись
лицом в шею Линь Шэна; Линь Шэн между их животами, с тихим всхлипом, похожим на
рыдание.
лицом в шею Линь Шэна; Линь Шэн между их животами, с тихим всхлипом, похожим на
рыдание.
Вода вокруг них стала мутной. Пар оседал на лицах, смешиваясь с потом и
слезами.
слезами.
— Ты плачешь, — сказал Бай Цзин, коснувшись щеки Линь Шэна.
— Это слёзы счастья, — ответил тот. — Впервые в жизни — слёзы счастья.
Бай Цзин не вышел из него. Остался внутри, прижавшись всем телом, чувствуя,
как пульс Линь Шэна постепенно успокаивается, как его дыхание становится
ровнее.
как пульс Линь Шэна постепенно успокаивается, как его дыхание становится
ровнее.
— Я люблю тебя, — сказал он. — Я знаю, что это всего лишь слова. Но они
единственные, которые я могу сказать. Остальное — только чувства. А их не
выразить словами.
единственные, которые я могу сказать. Остальное — только чувства. А их не
выразить словами.
— Попробуй, — прошептал Линь Шэн.
— Тепло. Ты — это тепло, которое заполнило мою пустоту. Ты — это цвет,
который появился в чёрно-белом мире. Ты — это звук там, где была тишина. Ты —
это боль, которую я хочу чувствовать вечно. Ты — это любовь. Я не знаю, что это
такое, но я знаю, что это ты.
который появился в чёрно-белом мире. Ты — это звук там, где была тишина. Ты —
это боль, которую я хочу чувствовать вечно. Ты — это любовь. Я не знаю, что это
такое, но я знаю, что это ты.
Линь Шэн обнял его, прижал к себе так сильно, как только мог.
— Этого достаточно, — сказал он. — Твоих слов достаточно. Твоего тела
достаточно. Тебя достаточно.
достаточно. Тебя достаточно.
Они сидели в горячем источнике, обнявшись, пока вода не начала остывать.
Пар рассеялся, и сквозь отверстие в своде пещеры стало видно звёзды — яркие,
холодные, далёкие.
Пар рассеялся, и сквозь отверстие в своде пещеры стало видно звёзды — яркие,
холодные, далёкие.
— Нам нужно возвращаться на корабль, — сказал Линь Шэн.
— Ещё немного, — попросил Бай Цзин. — Ещё пять минут.
— Ты просишь пять минут? Ты, который никогда ничего не просил?
— Ты научил меня просить. И ждать. И надеяться.
Линь Шэн поцеловал его в макушку.
— Пять минут, — согласился он.
Они сидели в остывающей воде, глядя на звёзды, и ни один из них не считал
время.
время.
Они вернулись на корабль, когда луна уже стояла высоко.
Капитан спал. Матросы спали. В каюте под кормой было темно и тихо.
Линь Шэн лёг на лежак, Бай Цзин — рядом, как всегда, прижавшись.
— Завтра мы доплывём до южного берега, — сказал Линь Шэн. — А там —
неизвестность.
неизвестность.
— Неизвестность лучше, чем известная пустота, — ответил Бай Цзин.
— Ты уверен?
— Я уверен только в одном — что ты рядом. Остальное не важно.
Линь Шэн закрыл глаза. Внутри него, среди чужих болей и чужих страхов,
распускалась фиалка. Маленькая, фиолетовая, живущая на пепле.
распускалась фиалка. Маленькая, фиолетовая, живущая на пепле.
— Спокойной ночи, Бай Цзин, — сказал он.
— Спокойной ночи, Линь Шэн.
И они уснули, обнявшись, под мерный скрип корабля, который нёс их к новой
жизни.
жизни.
пепелифиалка