Примечания к трилогии:
Перевести названия, сохранив оба значения, невозможно. Например, "Petal" в A Petal Among Thorns - это одновременно и имя собственное (Петал), и нарицательное (лепесток). С A Moment of Bliss и названием самой трилогии (The Rose Garden) ситуация аналогичная. С Over the Moon всё чуть сложнее, потому что значений перевода становится ещё больше. Самый очевидный вариант - "Над луной", но в то же время это можно перевести как "На седьмом небе (от счастья)", ну и обыгрыш имени в оригинале никуда не исчезает.
Несмотря на то, что первые две игры уже завершены и вычитаны, я в любом случае прошу сообщать обо всех ошибках.
Новости по другим проектам:
Изначально планировал закончить с модами, а потом переходить к другим проектам, но в какой-то момент понял, что мне нужна пауза от MT, чтобы не выгореть. Из обновлений у меня остается только второй сезон Lilith Rising, но её в публичком доступе ещё нет. Возьму перерыв на день-другой, а потом продолжу перевод модов для Milky Touch.