Разбор Writing On The Wall (13.10.23)
Стареньки обзор лирики из моего кавера на песню Кавеха!
Ссылка на сам кавер: тык
_____
❀ не по части перевода, но вибрато на слове "ты" в первом куплете я создала "искусственно", мне захотелось вставить эту нежную трель в голосе на высокой ноте и я записала несколько дублей с ней и без неë, выбрала с ней в итоге
_____
❀ не по части перевода, но вибрато на слове "ты" в первом куплете я создала "искусственно", мне захотелось вставить эту нежную трель в голосе на высокой ноте и я записала несколько дублей с ней и без неë, выбрала с ней в итоге
❀ "Но видеть финал всех усердий достойно утрат" - в оригинале говорится именно про мору, то есть, про то, как много денег Кавех вкладывает в свои проекты, но я решила пойти дальше и слово "растраты" заменила на "утраты", чтобы это возымело более дарковый смысл
❀ строчки из припевов про кресты — я начала плясать от смысла выражения "нести свой крест", то есть, грубо говоря проживать жизнь, а это почти буквальный перевод фразы из орига. Потом, вспомнив, как много красных крестов мелькает в самой анимации к песне, я убедилась, что этот вариант очень хорош.
❀ В следующем припеве фраза изменяется на "свой ставит крест" = "роет себе могилу"
❀ В финальном припеве "нашëл себе клеть" — уже без упоминания крестов, зато согласуется по слогам!
❀ То же самое, кстати, с согласованием фраз про краску и сердце во всех припевах, краска у нас блестит, трескается, а потом оборачивается кровью; сердце у нас сначала алмазное, потом каменное, а потом и вовсе разбивается вдребезги
❀ "Арт в душе не стерпит фальшь" — как и в ориге, с течением песни фраза приобретает всë более тëмный подтекст
❀ "Дворцы и мечты возводя, грезим мы" — здесь было важно, чтобы мечты согласовывались с последующим припевом, поэтому мечтам противопоставлены мольбы.
❀ Кстати, вышеупомянутые дворцы в финальном припеве разрушаются — "в руинах дворцов" хехе
❀ "Неверный жест, ошибка одна" — после в "тихом" припеве перед последним поëтся "Кистью жест один"
❀ Про строчку "без отца" — в оригинале у Вилла упоминания подобного не было, и в принципе сам ориг довольно обезличенный, чтобы любой творец мог себя с ней ассоциировать, эта песня не обязательно про Кавеха. Но мне очень захотелось вставить подобный малюсенький крючок на лор Кавеха как персонажа, тем более и рифма располагала, и своë личное отношение к творчеству приплелось.
❀ "Но за совесть душит долг" — в самом первом припеве упоминается фраза "совесть помни", поэтому вот такая параллель
❀ Сама адаптация названия и главенствующей строки. Честно говоря, я не долго думала над ней, скорее наоборот, моментально адаптировала под "знамение", позже сверившись с английскими источниками фразеологизмов и подобного. Переводить буквально как знаки/письмена мне отнюдь не хотелось, к тому же, двойственный смысл терялся при подобном использовании слов, так что решила оставить так.
лирика