Хулиард строк маячит на горизонте
Пока доделываю Пёселя (Sunset Hills), попутно проверил перепаковку ещё одной игры, которую проходил накануне. И могу сказать, что нормальному переводу быть.
Back to the Dawn - тру РПГ про лиса-репортера с мегатонной референсов, пасхалок и отсылок. Когда проходил, обмазался ею дважды - НГ+ есть истинное прохождение, первое - разогрев такой.
Я знаю, что есть множество версий с переводами: автоматическим, автоматическим с полировкой.. иии всё. На форумах энтузиасты делились переведенными строками, но плагин автоперевода (кмк) это костыль.
Так что есть еще один стимул поскорее закончить Sunset Hills (там где-то пролюбился с разделителями, кавычками чи шо и строки знатно пошакалило). Осталось починить, запаковать, ну и еще раз пробежаться по игре (а сейвов я не делал, молодец). Скоро короч.