Pirorzok

Pirorzok 

Читаю. Делюсь

446subscribers

485posts

goals1
79 of 100 paid subscribers
Б - бесцеллер

Моря здесь нет. Глава 259. Черная рука (4)

Достаточно перейти дорогу в городе, пестрящем сверкающими небоскребами, как попадешь в трущобы, пропитанные зловонием гнилого мусора. Место, где сумерки царят даже в разгар солнечного дня, было настоящими джунглями, где не существовало законов — притоном, где день и ночь умирали люди.
И прямо на въезде в этот район гордо возвышалось заведение, чье название было неразрывно связано с морем. Заведение с приличным на первый взгляд фасадом и помпезной неоновой вывеской. Для обитателей трущоб оно было местом мечты, а для элиты по ту сторону дороги — чем-то вроде притягательного, но запретного плода.
<Океаны>*
Стоя перед этой вывеской, я безучастно смотрел в небо. Оно по-прежнему было затянуто серыми тучами, словно сезон дождей так и не закончился. Липкая влажность, облеплявшая тело, была донельзя неприятной, но сейчас я её почти не замечал — слишком странным было то, что я чувствовал.
— В чем дело? — спросил стоявший рядом мужчина, пока я задумчиво вертел пуговицу на рукаве. За последнее время его хриплый, скрипучий голос успел надоесть мне до тошноты. Я медленно повернул голову и встретился с взглядом человека, смотревшего на меня сверху вниз. — Сам же напросился со мной. Чего тогда с таким лицом стоишь?
Этим мужчиной был не кто иной, как председатель Джу. Передав секретарю пиджак, он поправил одежду. Я еще раз сжал пуговицу, отпустил ее и покачал головой.
— ...Ничего. Просто я давно здесь не был.
И правда, сколько уже прошло? С тех пор как я уехал отсюда вместе с Джу Дохвой, я ни разу не возвращался, так что минуло уже больше четырех лет. Да я вообще в этот район давно не заглядывал.
— Ну да, наверное, рад вернуться, — понимающе кивнул председатель Джу.
На самом деле мои чувства были бесконечно далеки от радости, но я предпочел промолчать, не желая вступать в спор. Я не хотел испортить дело сейчас, когда мне удалось зайти так далеко.
— Прошу вас, проходите, — сказал секретарь и вежливо указал рукой на вход, аккуратно держа пиджак председателя. Председатель Джу привычным шагом пошел вперед, а я последовал за ним, отстав на полшага.
«Я попрошу председателя отвезти меня в "Океаны"».
Когда я заявил, что лично отправлюсь в «Океаны», в качестве сопровождающего я выбрал председателя Джу, а не Джу Дохву. Мой выбор удивил даже Ли Юну, но когда я объяснил причину, она быстро согласилась.
«Если уж ехать на разведку, так и правда будет лучше. Заодно можно будет прощупать, знает ли он о том, что “Океаны” поставляет товар “Кымро”».
«Ну, в этом есть смысл».
Самый надежный способ проверить факты — увидеть всё своими глазами. Чем идти с Джу Дохвой, гораздо больше можно узнать, если привезти туда председателя Джу и просто понаблюдать за ним.
«К тому же было бы глупо притворяться, что мы пришли туда за покупками. Если только ты не собираешься снова купить человека, как в прошлый раз».
«...»
Когда я сказал это Джу Дохве, он не нашел, что возразить. Открыл было рот, собираясь что-то сказать, но на его лице отразилась лишь растерянность. Он тихо вздохнул и отвернулся, выглядя так, словно ему было немного стыдно.
Единственное, что он у меня спросил:
«...И как ты собираешься уговорить отца?»
Его лицо было полно недовольства. Нет, скорее — тревоги. С тех пор как мы встретились вновь, он часто смотрел на меня с таким беспокойством.
«Думаешь, сможешь попросить его об этом так, чтобы не вызвать подозрений?»
«Хм».
Я понимал его опасения, но на этот раз был уверен в себе. Уговорить председателя Джу, который сам обещал взять меня на прием «Кымро» и вывести в свет, было проще простого. Тем более что мне даже не пришлось просить его напрямую.
«Думаю, это будет не так уж сложно».
На следующий день я пришел к председателю Джу, протянул ему свежую партию сигарет и как бы невзначай завел разговор. Сказал, что когда я работал в «Океанах», многие клиенты просили скрутить им сигареты. Но тогда я еще не умел выращивать хэхянчхо, поэтому не мог выполнить их просьбу.
«Должно быть, ты пользовался там огромной популярностью. С такой-то внешностью».
«Я был обычным официантом».
Я не стал прямо отрицать его слова, но ответил уклончиво, давая понять, что я не обслуживал кого попало.
«К тому же я стеснялся незнакомцев».
Стеснялся? О чем это я. Ради денег я был готов на всё, так что, услышь это кто другой, он бы рассмеялся мне в лицо.
«Когда пришел Дохва... весь персонал был в шоке. А то, что он выкупил меня за огромную сумму, и вовсе всех удивило».
«Мой сын и правда спустил там целое состояние».
В его мимолетной ухмылке я ясно прочитал издевку. Было очевидно, что он считал поступок сына жалкими, но тут же в его глазах вспыхнула иная жажда.
«Наверное, они удивятся еще больше, увидев тебя со мной».
Его вялая улыбка была слегка размытой от действия наркотиков. Разум он еще не потерял, но находился в состоянии приятной эйфории.
«Хотелось бы посмотреть на их лица...»
Человек, который пичкал маленького ребенка стимуляторами проявления, а когда тот всё-таки проявился, испугался и начал травить малыша подавителями. Его комплекс неполноценности по отношению к Джу Дохве казался странной смесью зависти и восхищения. Я был уверен: он не упустит шанса перетянуть на себя то внимание, которое когда-то досталось его сыну.
«Ну так что».
«...»
«Поедешь со мной?»
Если бы он был в здравом уме, всё могло бы пойти не так гладко. Он бы раскусил мою дешевую уловку и не стал потакать моим желаниям.
Но в этом и заключается суть наркотиков. Они лишают человека терпения и заставляют гнаться за сиюминутным удовольствием: за забавными ситуациями, острыми ощущениями — вот и всё, что им нужно.
И вот председатель Джу притащил меня в «Океаны», чтобы потешить своё самолюбие.
— Ох, господин председатель!
Стоило нам переступить порог «Океанов», как ко входу, задыхаясь, подбежал тучный мужчина. В красноватом костюме и с гладко зачесанными волосами — это лицо я знал слишком хорошо.
— Если бы вы предупредили, я бы лично встретил вас… — мужчина осекся в тот самый момент, когда наши взгляды встретились. Его раболепная улыбка мгновенно сползла, сменившись ошеломленным выражением. — Ты...
Это был директор «Океанов». Человек, который продал меня Джу Дохве и который не считал за людей ни одного из своих сотрудников.
— Весьма своеобразный способ приветствовать гостей, — сухо бросил председатель Джу.
— ...Ах!
Услышав резкий голос председателя Джу, директор отвел от меня взгляд и торопливо поклонился.
— Прошу прощения, господин председатель. Давно не видел это лицо, вот и...
В ушах до сих пор звенел звук пощечины, которой он тогда меня наградил. Вспомнилось, как он бесновался: «Я с тебя пылинки сдувал, а ты такое вытворяешь?! Твоя дешевая девственность и ломаного гроша не стоит по сравнению с тем клиентом!»
— Предупредили бы заранее, я бы лично встретил вас на улице... Как же неловко, простите великодушно.
Он как будто немного похудел. И вряд ли дело было только в возрасте. Я смутно догадывался о причине.
«Дела в заведении совсем плохи».
Вспомнились слова Линлин. Она говорила, что корпорация-спонсор прекратила финансирование, из-за чего директор был в ярости.
— Пойдем в комнату.
— Да, господин председатель. Я провожу вас лично.
Значит ли это, что именно председатель Джу перекрыл кислород «Океанам»? Поэтому директор сейчас так заискивает перед ним с таким бледным лицом?
— Сюда, пожалуйста.
Засуетившийся директор тут же натянул рабочую улыбку и повел председателя Джу в комнату. Говорили, что председатель Джу — истинный хозяин «Океанов», и, видимо, поэтому директор так перед ним трепетал. Со стороны могло показаться, что он просто обхаживает важного гостя, но, в отличие от его обычного поведения, в его глазах не было алчности и желания сорвать куш.
Директор провел нас по коридору к самой дальней двери. Комнаты с первой по пятую были для VIP-персон, но нас вели в нечто более эксклюзивное. В «Нулевую комнату», расположенную в самых недрах заведения, которую открывали лишь в исключительных случаях.
Коридор всё так же был украшен извивающимися волнами и люстрами. Когда-то я находил в этом утешение, но теперь, когда я привык видеть настоящее море, всё это казалось жалкой подделкой. Единственное, что действительно напоминало мне море — это... та картина, висевшая в доме Джу Дохвы.
— Располагайтесь с комфортом.
Директор сам открыл нам дверь, сказал, чтобы мы звали его, если что-то понадобится, и удалился. Скорее всего, он пошел выбирать хороший алкоголь, чтобы принести нам.
— Ты тоже присаживайся.
Кожаный диван издал звук выпускаемого воздуха, когда председатель грузно на него опустился. Я сел на диван по диагонали от него и по привычке начал теребить пуговицу на манжете. Холодная, твердая текстура впивалась в кожу.
Пуговица. А точнее — миниатюрный микрофон.
«Надень это».
Когда стало известно о моем визите в «Океаны» вместе с председателем, Джу Дохва лично выбрал мне одежду. Это не был роскошный наряд, как для приемов, но вполне приличный, строгий костюм. С небольшим секретом.
«В пуговице на рукаве спрятан жучок».
Надо же, снова ношу прослушку. Когда-то я маниакально ощупывал пуговицы, боясь, что меня прослушивают, но теперь знание того, что Джу Дохва меня слышит, приносило лишь спокойствие.
_______________________________________________________
Примечание:
* Ранее название заведения адаптировалось как «Океаны», так как в корейском тексте автор использует именно английское заимствование «오션스» (О-сён-сы), без апострофа, что можно было принять за множественное число. 
Однако в этой главе автор приводит официальное английское написание — <Ocean's>. Апостроф указывает на принадлежность, то есть истинный смысл названия заведения можно перевести как «Принадлежащее Океану» или «Заведение Океана». 
Но оставлю пока «Океаны», так привычнее.
Спасибо огромное за перевод 
Как всегда на самом интригующем местеbeaming_facebeaming_facebeaming_faceСпасибоheartheartheart
Subscription levels3

На кофе

$1.43 per month

На тортик

$4.3 per month

На шампанское

$7.2 per month
Go up