Я очень боялась, что песня Out for love при первом просмотре, не зайдет так же, как и Respectless, но на самом деле мне очень понравилось. Молодцы, Неадекваты😍
Ну вот добралась до комментариев. Серия опупительна, момент с Аластором и Чарли, когда они заключают сделку, был на высоте, и момент, когда Чарли послала Сьюзан возможно лучше оригинала, маты Аластора шикарны, особенно в исполнении Макса Манна (мастера в этом деле); Голос Рози ну кого кого, но вот Дарью Карапузову вообще не ожидал (Кэти Киллджой из пилота), очень шикарный выбор для Роззи, ну не Кэти Киллджой, так Рози, из стервозной журналистки переобулась в каннибалку. Раньше Кэти унижала Чарли, а теперь поддерживает её, раньше Кэти смеялась над песней Чарли, а теперь поддерживает и подбадривает. Песни: Ready for this - очень хороша во всём; Out for love - боялся, что выйдет фигня, но как будто актриса запела на новом уровне, просто зажигательная песня получилась; Ой, какая же будет 8 серия, жду с большим нетерпением, молодцы. и Вопрос вам Неадекваты: кто дублирует Рози, неужели Светлана Аманова?
К дубляжу вопросов нет, он шикарен, есть только к песням, первая песня в серии, получилось откровенно говоря ужасной, либо актрисе кармилы в таком исполнении было трудновато, то ли я испорчен был всяческими каверами,в общем 7/10 к этой серии, но очень кстати порадовал камбэк актрисы Кэти КилДжой из пилота.
TEMEIT Да. Слышно, что актёры озвучки в первую очередь актёры, а не певцы. но с другой стороны, это отечественный дубляж, созданный на относительно небольшую сумму, поэтому можно понять. люблю ребят и всё что они делают, но правда есть правда, и я свами тут соглашусь
CHRISMATIONS, ну, есть же видео с нарезками и песнями/каверами, которые не блокируют. Я думаю, что дубляж может попасть под политику добросовестного использования, так что ЮТ не станет удалять серии. Не оригинал же они залили, в конце концов
Смотрел не целиком, а отрывками - в основном песни (было интересно оценить работу). В целом здорово, но есть проблемы именно с переводом и текстом. Возможно, излишне докапываюсь как человек, когда-то сам бывший редактором-корректором в фан команде, но тем не менее. Часто встречаются смысловые косяки. Например: 7 серия, конец, встреча Чарли и Вэгги после переговоров. Оригинал: The wings are new. У вас:
Новые крылья?
Смысл оригинальной фразы:
Чарли обращает внимание, что у Вэгги появились крылья, которых раньше не было.
Смысл у вас: Фраза трактуется так, что крылья обновились. Т.е. раньше были другие, а теперь новые.
У одной из команд видел вариант "Что-то новенькое?". Его считаю идеальным. Причём смысл того, что речь идёт о крыльях, не теряется, потому что в этот момент берёт Вэгги за крыло и зрителю ясно, о чём идёт речь.
Текст песен слабоват. Понимаю, что сделать на уровне оригинала не выйдет, но здесь регулярные косяки по благозвучию. Не хватает не то что рифмы, но и ассонанса.
Например, в 6 серии:
Эми: А я наивно ожидала,
Что вы своей морали вЕрны
Чарли: Теперь-то, ***ть, поняла ты? (я не знаю, можно ли писать мат здесь в комментах)
Просто режет слух.
Оригинал:
Эми: Was I too naïve to expect you
To heed the morals you're purveying?
Чарли: That's what the fuck I've been saying!
Рифма!
Как очевидный для меня вариант:
Эмили: А я наивно ожидала
Что не одна заветы чту.
Чарли: А я о чём, ***ть, говорю?
Это вот вообще не идеал, так как несколько рушит ритм предыдущей строки и было придумано секунд за 30, но лучше текущего варианта.
Знаете, пересматривая эту серию, ты видишь насколько доверительные, дружеские отношения сложились между двумя оверлордами ада. Но как только ты видишь сливы 2 сезона и что там происходит (заранее кидать материалы без согласия авторов - плохо. Тот кто это сделал - конченый дегенерат) - ситуация меняется кардинально. Это было неожиданно
Серия опупительна, момент с Аластором и Чарли, когда они заключают сделку, был на высоте, и момент, когда Чарли послала Сьюзан возможно лучше оригинала, маты Аластора шикарны, особенно в исполнении Макса Манна (мастера в этом деле);
Голос Рози ну кого кого, но вот Дарью Карапузову вообще не ожидал (Кэти Киллджой из пилота), очень шикарный выбор для Роззи, ну не Кэти Киллджой, так Рози, из стервозной журналистки переобулась в каннибалку. Раньше Кэти унижала Чарли, а теперь поддерживает её, раньше Кэти смеялась над песней Чарли, а теперь поддерживает и подбадривает.
Песни: Ready for this - очень хороша во всём;
Out for love - боялся, что выйдет фигня, но как будто актриса запела на новом уровне, просто зажигательная песня получилась;
Ой, какая же будет 8 серия, жду с большим нетерпением, молодцы.
и Вопрос вам Неадекваты: кто дублирует Рози, неужели Светлана Аманова?
В целом здорово, но есть проблемы именно с переводом и текстом. Возможно, излишне докапываюсь как человек, когда-то сам бывший редактором-корректором в фан команде, но тем не менее.
Часто встречаются смысловые косяки.
Например: 7 серия, конец, встреча Чарли и Вэгги после переговоров.
Оригинал:
The wings are new.
У вас:
Фраза трактуется так, что крылья обновились. Т.е. раньше были другие, а теперь новые.