creator cover Nanodrot
Nanodrot

Nanodrot 

Занимаюсь переводом игр, в основном на движке RPGM

66subscribers

12posts

About

Всем привет, занимаюсь переводами игр преимущественно на RPGM.Берусь за проекты вне зависимости от сложности текста.
(Главное чтобы сам загорелся перевести)
Вход строго с 18+.
Перевод не гугл-транслейт точно,стараюсь сам всё редактировать,подбирать по смыслу если приходится и проверяю на деле.
Переводить игры покусывая шоколадку с подписки явно приятнее и быстрее,чем без неё)
ТГ:https://t.me/+Npr1-IyziKQwZjky
Новости по переводам раз в неделю

Ну, бывайте.

Статус службы перешёл из "Возьмут - нет возьмут" в "Когда заберут", поэтому убираю уровни подписок.
Дабы никто новый случайно не подписался, а также никто старый случайно не продлился)
Переводами уверен заниматься не прекращу, оказалось отличным хобби, но пока скажем так "приостановлю" :Р
Когда там меня вытянут - понятия не имею, точно не раньше 8 апреля, поэтому посижу ещё,пишите если что)
Желаю удачи, лишней не будет.

Новости и Full релиз Tail of Desire.

Времени прошло не мало, новостей поднакопилось. Ниже целая паста писанины, да и целую игрушку считай выпускаю,это как ребёнка во взрослую жизнь отпустить. Есть новости хорошие(сам перевод) и плохая, о них ниже)
Поэтому кому это не интересно, сразу отправляйтесь в самый низ сообщения, патч игры там.

По переводу.
Я пробежался по тексту глазами как всё закончил,как таковых упущенных диалогов точно быть не должно,возможно где-то что-то не допереведено,шансы малы,но не нулю) По всем проблемам, не переведённым кускам(кроме китайского,такое почти не правилось, только то, что было видно сразу в коде) пишите что в тг ближайшие дня 3-5, что на бусти,посмотрю,быстренько поправлю, и также закину обновлённый патч собранных ошибок.

Но если судить по первой главе, никто, слышите меня, никто не написал ни с одной ошибкой. Два варианта или простили, или всем всё равно, дело ваше кароче)

Приколюхи перевода.

Охх, вот это оказалась самая больная тема в процессе перевода. Не могу молчать,мне хочется кричать)
Для примера,вот вам интерпретация различных вариантов имени персонажей из 2 главы:
1)Итоговое имя - Полина.

Я всё ждал, когда появится Лена Полено, но видимо переводчики не шарят за культовый сериал.
2) Итоговое имя Бобби - 

Лан лан, последнее от себя, но первые два оригинал)
Тут прикол в том, что на протяжении всей первой половины второй игры сам переводчик называет персонажа Бобби, а потом,видимо решив что Поппи круче, на всю вторую половину игры называл его так,сохранив первую половину. В итоге, когда я переводил, я всё думал: это чё, новый персонаж какой-то? А нет,это переводчики постарались)
3) Что мы всё об именах, да об именах, есть и смысловые ошибки,все указывать не буду,их вагон и маленькая тележка, из последнего что скринил,это диалог  двух  стражей.
В общем, тут прикол в том, что на протяжении всего диалога у переводчика Стражник А разговаривает с... Стражником А....хотя их там 2, а может и трое, уже не помню)

Понимаете, ошибка имён, это то, что редактируется и подгоняется под единый формат в течении ну не знаю... секунд 10-15, и если такие навороты в именах, что же там в переводе всего текста на английский....
(МНОГА СМЫСЛОВЫХ ОШИБОК БЛЕАТЬ)

Ещё ради интереса,чтобы понять уровень перевода и то, что скорее всего переводили переводчики без осмотра того, что происходит в самой игре, когда получите Траву Памяти,либо откройте оригинал перевода на английский у этого предмета,либо сбоку я оставил оригинальный перевод... (спойлер: там вообще предмет перепутан, абсолютле)

Ну и самое неприятное, на чём я попался сам,пока переводил с английского, и в итоге так и оставил, это обращение к герою, когда он маскируется под девушку. Оказывается, в китайском оригинале во время диалогов под маскировкой,персонажа гг зовут Enna, но переводчик оставил Enick... так ещё и начинает диалог с "ним", а потом в конце персонажу и говорят : "а ты смышлённая девочка"....Так я же переводил через он,почему тут вдруг девочка то а.... В общем,путаница пола персонажа в период маскировки гарантирована, чтобы это поправить,мне надо все диалоги маскировки перелопачивать,ни времени,ни сил на это уже нет, так что терпим)

 А переводом ведь занималась какая-то переводческая студия, которой китайцы сказали: пасиба.
А мне?) Я один ребята)
Но в целом, что перевод есть с китайского на английский спасибо, но отношение к переводу...
Кстати абсолютли каждую строчку, из-за особенностей игры(поэтому то игра и лежала без перевода лет 5 вроде?), я переводил вот этими вот пальчиками что пишут эти строчки,просто знайте это, поэтому все вопросы к моей невнимательности по качеству работы)

По самой игре.
Знаете, когда долго смотришь в бездну, бездна начинает всматриваться в тебя.
кстать можете помочь где брать материалы для отмычек ? камни понятно но где искать эти гайки ?
Nanodrot, окей спасибо 
А под какую версию игры? Просто в стиме вижу только ремастер который ещё не вышел.
Nanodrot, Спасибо за ответ) На странице в стиме указано обновление дизайна персов и доработка сценария(я так понимаю в основном редактура) 

ПРОгресс перевода Tail Of Desire.

Кто такой этот ваш Anik.....
(Enick знаю,да)

И подобного выше,во второй главе раз через раз. То ли переводчик на английский у проекта менялся, то ли пареньку за его деятельность ничего не прилетело, не знаю. Но ошибок стало гораздо больше именно в английской локализации. 

То пол персонажа постоянно скачет, то имена путаются, то у нас волшебница, то вдруг она уже колдунья. Я как будто свой же перевод перевожу, ой...)

По прогрессу, за неделю, мы перешли от 35 сценок, к 26...Мда... Я вроде и так стараюсь почти пол дня уделять по возможности переводу,ведь до сценки ещё добраться надо. А в новых главах кстати, появились действительно интересные и сложные бои,явно видно как разработчики сменили вектор направления сложности. Бывали битвы, перед которыми я был вынужден целенаправленно закупаться хилками, вот так.

Так ещё и равноценный обмен произошёл.
Без спойлеров, есть 2 сцены классно анимированные, прям каеф, а есть 2  сцены, максимально простые. Эти сценки просто повторяют себя же,но в другом наряде,меняя пару строк диалога...Спасибо конечно, мне не пришлось вновь это переводить, но послевкусие конечно брух... 
Ураа,скоро будет 100 часов перевода...урраа....

По времени прохождения, делим на два, даже чуть больше, кароче часов 30 на прохождение минимум)

При таких темпах перевода, он будет закончен ИЛИ до 10 числа след месяца,но тут надо прям очень захотеть и постараться, ИЛИ до 20 числа.


Насчёт моих советов в заданиях.
Прошерстив сайтики,посмотрев комментики, я понял,что люди даже с моими советами не справляются, может из меня советник так себе, хз. Поэтому я принял решение, вместе с игрой, будет выложен англоязычный(переведённый нейронкой) txt файлик с прохождением всей игры. Вот так вот.

Завтра я уезжаю отдыхать до 24 числа, увидимся где-нибудь там. Всем приятных выходных и с предстоящим праздничком, мужики)

ждем 
удачи 

Новости переводов.


Посмеялись?) Я да.
А теперь к новостям.

Missy
Была переведена 2 глава, и выложена в общий доступ. 3 глава как и всегда,будет переводиться после обновления следующей игры,кек.
Из интересного, я ОПЯТЬ попытаюсь перевести миссипедию и квестлог(вот тут не очень понимаю зачем, при получении квеста и так всё подробно расписано,так ещё и стрелочка к квесту есть...)
ну ладно, а вот вики и правда интересная)

Tale Of Desire.
Начну с неприятного: перевода в этом месяце "скорее всего"(85%) что можно не ждать.
Причина проста: хоть это и называется вторая глава, я бы это назвал 2 и 3 глава, контента в сравнении с первой главой в 2 раза больше, почему?
Потому что эта глава завершает основной сюжет Земли Эльфов + закрывает все сюжеты персонажей. 
Для примера
*1 глава: 15-20  сцен,
*2 глава- 35+  если не 40, я уже потерялся)
Я стараюсь держать планку по сцене в день,(кроме выходных), но и сами понимаете:до сценки то ещё,играя, добраться надо, чтобы быть в контексте)
(P.S Ещё отпишитесь,нужно ли во второй главе также оставлять мои комменты к квестам или же вы сами взрослые разберётесь?) Просто для этого,мне придётся потратить лишнее время на перепрохождения для выведения этих подробностей)

Держите за меня кулачки, и подписывайтесь на тг канал, буду вылезать из норы с прогрессом раз в недельку)
В игру ещё не играл, жду полного перевода, не знаю сложность заданий, но если есть действительно квесты далеко не очевидные, то подсказки думаю будут не лишними.

Перевод Мисси(0.2 - 2 Глава)

Перевод второй главы завершён.
Поскольку в игре 60% контента за пределами основного сюжета, раскиданный по эвентами, я принял решение переводить с каждой главой часть эвентов,с которыми сталкиваюсь в процессе про/перепрохожения.
Речь идёт именно про качественный перевод данных событий,как отличить кач. перевод и прогнанный яндекс?
(Нет путаницы пола, в эвенте есть буква ё в словах, нет бреда в предложениях)
Всё остальное либо прогнано яндексом в одном блоке с тем, что я правил для прохождения и я до туда не добрался, либо вообще будет английский текст и те блоки не раскрыты вовсе.(пока что)

И так, поехали по количеству качественного перевода контента 2 главы:

-3+ H сцены наедине с мисс Пэрис после занятий(2 пути, наказания и отличницы)
-Все встречи по пути в школу во 2 главе+ 2 H сцены
3 завершённые квестовые романтические линии  с повторяющимся контентом у  персонажей:
*Эбби.( 2 H сцены)
*Лола.(2 H сцены)
*Стейси (2 H cцены)
-Уроки Регби, плавания, и художественного мастерства в школе.(По крайней мере те, что были у меня самого)
-4 новых локации со всеми диалогами во 2 главе
(Сады Леди, Медовая Поляна, Порт, квартал красных фонарей)
-Встреча с однокурсницами на дому и игра в карты( H - контент присутствует)
-Основной сюжет 2 главы, 3+ H сцены
-Проверка белья в начале урока 
-1 сцена с Карен в Ванной +1H
-1 сцена с сестрой героини на улице +1H
-2 урока мисс Пэрис о лоре игры(P.S почитайте как-нибудь, зря переводил чтоле)
-1 сцена с Поппи,встреча.После взятия квеста,дальше перевод не проводился.Будет в следующей главе.

Нуу, вроде ничего не забыл, а может и забыл, я уже не помню.
Перевод занимал около 2-х недель по 3+ часа в день точно, а по охвату, не так много кажется.Всё из-за развилок и не возможности сохраниться перед выбором,а то и в локации
(А это значит, если я не на улице,сохранение закрыто, и если потом перезайти в локу,эвента например может уже и не быть, а если сменить наряд то и диалог будет меняться и он находится в другом блоке.Кароче чтобы просто поговорить с персонажами сюжетными, мне надо 5-6 раз перезайти в этот диалог,кек.)
Перевод Миссипедии и Квестов не производился.Объяснение будет чуть позже.

Новости по переводам...

Что ж,за эту прошедшую неделю были переведены в Missy
-диалоги-встречи с персонажами в во всех других открытых локациях
*первого и второго дня* (доки,Сады Леди,сельская местность) 
-Сюжетный квест Мисси со Стейси,а также все возможные диалоги в её доме и последующее повторение контента.
-Второй день,утро, события в школе(Они рандомны,что перевёл,что вам попадётся точно не знаю, но что-то я точно перевёл :Р)
А теперь....очень,оооочень грустная новость. Я перевёл и полностью закончил квест свидания с Эбби и последующее развитие их отношений...НО ОНО ВСЁ ВЫЛЕТЕЛО,ВСЁ ПРОПАЛО,ШЕФ. СОХРАНЯЙТЕСЬ ВСЕГДА,ВСЕГДА.
У меня зависла программа и я всё потерял.Боль утраты слишком тяжела. Перевод не заброшу,но простите меня. Я отложу его на пару дней,может неделю.
Я даже не знаю что я потерял в качестве перевода,где переводил, а где надо повторяться.
UPD:Оказывается, если пробовать прогонять через переводчик то что вручную отписал, программа восстанавливает мой перевод за исключение подобного:
Привет, в будущем мб попробуешь взять на перевод Lazy Angel Mika? Один человек пытался её разобрать, но там какие то технические проблемы не далиloudly_face
Rafe, Привет, если и возьмусь,то это будет в далёком будущем. Глянул файлики игрушки, всё закодировано в rpgmvp и pak формате. Открыть можно,но надо помучаться, поэтому сначала имеющиеся проекты добью,а там посмотрим) Думаю уже что-нибудь типа голосовалки потом устроить за интересующий людей проект, в общём,пока всё вилами по воде)
my_press_f

Дальнейшая работа.(Небольшой постик)

После перевода первой главы Tail Of Desire, возвращаюсь к переводу Missy.
Поскольку в ней несколько развилок развития нашей героини,по возможности,скиньте в лс бусти сохранения окончания 1 главы с вашими исходами *игра/save*
(Мисси победила в драке, мисси унизили,мисси не участвовала вовсе и осталась целой)*Данные варианты сохранений ,будут зачёркиваться по мере получения, чтобы лишнего не собирать)*
Данная мера просто ускорит мой перевод,это не обязательно,хочу просто не пропускать текст для редакции(Ибо он раскидан,как вы знаете).
На этом пока всё,продолжение перевода Tail Of Desire будет,как закончу с главой у Missy.Такая моя политика)
Зато получаете на выходе не гугл-транслейт, а также никакая игра не обделяется.Иначе переводы займут месяцы,а не недели,как сейчас.В общем, и волки сыты, и овцы целы.
Всем спасибо кто подписался на мой бусти и ставит лайки.
Продолжаю стараться для вас и всех, кто играет с моими переводами)

Tail of Desire(Ch1-Rus)

Ну, я наконец-то закончил первую главу.Без лишних изысканий:
-К сожалению полностью рабочая только Uncensored версия(Терпим)
-Около 15+- H сцен
-Переведены листочки(отчёты всякие) в первой главе,все предметы,локации,персонажи,диалоги.За пределом перевода осталось гдет 2-3%, это китайский текст или текст на картинке,который в какой-то попке спрятан.(Менюшку сбоку буковки тоже переведу...когда-нибудь...)
-12-15 часов игры(у меня 34,но сами понимаете почему)
(UPD: Ещё из смешного,после прохождения 1 главы,у вас поменяется менюшка на beta 0.3, я думал это у меня баг какой-то в переводе и к прошлой менюшке откатывается,а это наоборот,новое меню,бывает же. Отрисовал менюшку,хе-хе.Выйдет вместе с островом)
(UPD: Ссылки обновлены,общий доступ)

Ссылки на скачку ПАТЧА,ТОЛЬКО ДЛЯ UNCENSORED,ТОЛЬКО ТЕКСТ.Сначала качаете саму игру,потом отсюда качаете текст.(1 Глава)
(Закинуть /игра/www)

Гугл Диск:
вопрос а какую версию переводишь с цензурой ли нет 
Ramiras Germak, перевожу полностью со всем содержимым uncensored версию. В базовой переведён только текст(И то,перенесённый с uncensored,кек)

Новости по переводу Tail of Desire

Диалог у нас на тему перевода ребятки складывается такой:(ОСТОРОЖНО,МАТЫ)
-Ну бля, сколько?
-Не мало.
-Бля, ты мне мозги не еби. Я спрашиваю:Сколько?
-Э-э.... 8 H Сцен+ всё что видел до битвы в лесу с растениями.
Перевод идёт очень тяжело, при условии что я посвящаю ему всё своё время,а отдача 2 лайка на острове,кек(И на том спасибо братва).
Я перевожу практически всё,так ещё и полностью в ручную,всё что нахожу в файлах,начиная от текста на картинках в листочках и заканчивая вступлением с бегущим текстом.(Но даже тут не всё находится,не знаю куда они там всё попрятали,кто найдёт нужные картинки,пишите звоните,поправлю)
В принципе это объясняет,почему игра лежит без перевода даже нейронки аж с 2020 года и никто толком не брался)
В общем,ситуация такова: На днях я планирую доперевести эту "крупную битву" в лесу после первых 3-х локаций,допереведу картинки которые встретил и залью результат сначала на бусти  на всех уровнях подписки.(Считайте это первой главой игры,контента будет точно на 10 H сцен и часов на 10+- игры.Поскольку я переводил пока играл,у меня по часам показывает что я уже наиграл 24 часа (0.0)
Также будут по всем нужным квестам мои подсказки в скобках
(Бывают квесты типо про молоко,где без гайда не разберёшься)
Затем остров в общий доступ.
За время платки вернусь пока к переводу Missy.
Раз за перевод Tail of Desire взялся то продолжу,но с меньшей отдачей, за Missy и то хотя бы лайков на острове больше,хотя этот проект мне казался более востребованным)

Вторая игра для перевода...

Сначала я начал переводить Futa Concoction....Но в моменте,буквально после перевода первой локации решил что это слишком простенько для меня.(В том смысле, что там текст на поверхности лежит и не раскидан по блокам)
Поэтому ближайшие пару дней пока остров лежит, решил потратиться на попытку перевода долго лежащей на столе заказов Tail of Desire.
Много кто из пользователей и переводчиков писал, что она закодирована и её не перевести... Так вот,это правда. Но я нашёл решение! А какое?Секрет фирмы,результат двухдневной борьбы ниже(Вдруг кто-то не поверит
P.S скрин квестов, там я практически пока ничего не трогаю,только описание квеста для понимания,косметической стороной займусь позже)
Subscription levels0
No subscription levels
Go up