Владимир Лорченков

Владимир Лорченков 

Писатель, переводчик

630subscribers

480posts

Showcase

138
goals1
59 of 5 000 paid subscribers
Издание полного собрания сочинений и переводов В. Лорченкова. Перевод полного собрания сочинений Люсьена Рёбате.

"Для начала пусть РФ определится, на чьей она стороне в противостоянии РФ и Украины": интервью, не опубликованное в "Литературной России"

Дорогие друзья, я предлагаю вашему вниманю интервью, взятое у меня для издания "Литературная Россия", но не опубликованное там по причинам, которые указаны в этом же интервью. Приятного чтения.
Каков круг Ваших профессиональных интересов — проза поэзия, пародии, критика,  литературоведение или краеведение?   
Мне интересно все, что связано со словом во всех его формах, включая молчание (ведь отсутствие слова тоже в каком-то смысле слово). Если в деталях: будущее литературы мне видится в его прошлом, а именно в слиянии прозы и поэзии (поэмы Гомера), документальной прозы и художественной («Анабасис», «Записки о галльской войне»), метафизической и самой низменной («Золотой осел»). В хорошем тексте есть место всему, он не ограничен, он – Вселенная. Еще я перевожу, потому что переводчик – это портал между мирами. Так, я перевел книгу «Диалог «побежденных», написанную в тюрьме Клерво французскими коллаборационистами Пьером-Антуаном Кусто и Люсьеном Рёбате и, таким образом, открыл этих талантливейших авторов русскому читателю. Вообще, французская литература «между двух войн» - особая, неизвестная русскому  (да и массовому французскому) читателю планета и, надеюсь, я открою дверь туда еще шире – так, я работаю над переводом «Бестселлера Оккупации», книгой «Развалины» Люсьена Рёбате. И все это, безусловно, влияет на меня как на писателя.
С чего начинается путь в литературу для, возможно, еще ребенка?
С вида читающих родителей, а затем и чтения.
Находите ли отголоски своего творчества у других авторов? 
Да, конечно. Год назад я закончил романн «Учерьъёсы Сугона», историю современную версию авантюрно-плутовского романа, с
элементами рыцарского, повествующую о приключениях уроженца Еврорегиона, Мурманско-Кандапожской республики, на развалинах РФ, и у меня получился этакий "Симплицимус", парафраз Тридцатилетней войны. Я с горечью убеждаюсь в том, что Влад Путин реализует мою книгу буквально, постранично, начиная «КПП Соотечественник» на границах России и Россией (Влад поместил его в Харьковской области) до, собственно, развала страны... Между тем, я не уступал Владу никаких прав на экранизацию своего произведения.
Получили ли отзывы на свои многообещающие знаменательные романы — «Гавани Луны», «Таун Даун» (в авторской версии «Царь горы») и другие произведения?
В 2009 году я принял участие в Московской книжной ярмарке-выставке, где на стенде журнала «Дружба народов» - в ответ на русофобские и ксенофобские инсинуации редактора, какого-то грузинского дегенерата, не помню фамилию - сказал, что русский солдат представляет для русского народа такую же ценность, что и рассказ Чехова. Это было заснято на камеру каким-то «культурным» каналом. С тех пор меня ни разу не звали на книжные мероприятия в России, не издавали, и никогда не публиковали отзывы ни на какие мои произведения. Это неудивительно, ведь я русский писатель, а нас ни в СССР ни в его наследнице, РФ, не очень любят.
Какие на Вам взгляд причины исхода славянского мира?
Возможно, в его женской природе – как и, например, кельтского мира. Кельты уступили германцам (французы тоже германцы) западную половину Европы, мы, славяне (румыны тоже славяне, поэтому я, румын, говорю «мы») уступили центральную и уступаем восточную.
На чьей стороне в противостоянии РФ и Украины именно Вы?
На стороне Румынии. Этнически я румын и считаю, что историчские румынские области – Буковина. Измаил и пр. – должны быть возвращены украинцами Румынии. Остальное нас, румын, не касается.  Вообще, я не люблю такие вопросы от граждан страны, в которой на центральном ТВ выступает
имбецил Ургант, а военная пропаганда и книгоиздание отданы двум украинским
шпионам – Ильницки и Грыгорьев. Ребята, для начала пусть РФ определится, на
чьей она стороне в противостоянии РФ и Украины.
Ваше отношение к премиям — журнала «Урал», либо «Большая книга», Нобелевка?
Премия, как алкоголь, оружие или автомобиль, лишь средство, которое может быть плохим или хорошим в зависимости от его использования. Никакого отношения к литературе «Нобель» не имеет. Про вторую премию я услышал от Вас, что неудивительно: я иностранец, а литературные премии РФ мало известны в мире, поскольку не котируются, и это понятно – книгоздание в стране отдано тупым чекистам вроде Новикова или советским украинцам-комсомольцам а-ля Грыгорьев, который в СССР отвечал за идеологию, и где этот СССР? В заднице, где и голова Грыгориева и книгоиздание РФ. Что касается премии журнала «Урал», то это, насколько я понимаю, способ редакции напомнить авторам о том, что их помнят, любят и т.п. Это мило, я признателен, но, конечно, это внутренне дело редакции и авторов.
Изменилось ли назначение критики с времен Древнего мира?
Как я говорил в античности все жанры были слиты воедино, поэтому я бы не выделял критику особо. Хороший текст – всегда И критика, как тексты Ветхого Завета, например.
Проходят ли у Вас встречи с читателями?
Изредка, с франкоязычными. Довольно давно моя тетралогия «Там город золотой» была переведена на французский язык, что создало мне определенную репутацию в узких кругах. Периодически я участвую в книжных выставках даже сейчас (последний раз где-то в квебекском Шербруке, это в 2 часах езды от Монреаля). И раз в месяц я устраиваю поэтические чтения-стримы для русских читателей. В Россию меня не зовут, поскольку я русский писатель.
Помогают
ли они в работе над трудами в области искусства?
В писательстве помогает все, ведь писатель это Брат-Бобер из романа «Таун Даун», который Бобер использует все, что можно в работе: от земли и веток до
собственных зубов.
Кого из современных авторов можете положительно отметить? 
Луи-Фердинанда Селина, чей роман «Война», украденный французскими чекистами, был возвращен вдове и оупбликован в этом году и чей роман «Лондон» выйдет в октябре. Кстати, единственную рецензию на него на русском языке написал я (вы можете найти ее на моей странице на Бусти). Была еще короткая заметка в «Новом мире», но ее автор, редкостный дурак, кажется, не читал текст или читал по диагонали английский перевод. Так что, увы, я пока что остаюсь единственной дверью между Селином 2022 года и русским читателем. Еще я с удовольствием прочитал серию блестящих лекций Д. Е. Галковского о Набокове, снятых Дмитрием Евгениевичем на Ютубе.
Давно ли были в Молдавии, в России?
В России – с тех пор, как в Москве вступился перед грузином-ксенофобом за русских (см. выше). В Молдавии – с 2014, когда эмигрировал из-за того, что молдаване стали вызывать меня в Генпрокуратуру из-за «клеветы» на их банановую республику в романе «Все там будем» (часть той самой переведенной трилогии) и рассказах. В Генпрокуратуре ксенофобы-молдаване мне угрожали и всячески меня оскорбляли за то, что я родился в Кишиневе, когда это был русский город (как будто кто-то им виноват, что они не смогли построить себе город). Собственно, это не вызывает желания вернуться, даже в гости. А вот в Румынии был, в году 2019, кажется. На родине хорошо!
Ваш взгляд на политическую ситуацию в этих странах?
Молдавия это не страна, а территория, часть опоясывающего лишая, созданного вокруг РФ, чтобы сосать из русских деньги. Пусть их берут на баланс румыны, только Приднестровье не трогают. Российская Федерация – или русифицируется или исчезнет с позором, как III Республика.
Чем сердце успокоится?
Извините, я не понимаю по цыгански.
Какие Ваши новые романы сможет прочитать российский читатель в обозримом будущем? 
На бумаге – никакие. Ведь я русский писатель, который открыто осуждает ксенофобию и русофобию, и это значит, что существует негласный запрет на публикацию моих книг в РФ и упоминание моего имени в литературных изданиях. А вот на моих страницах на Бусти и Патреоне, кстати, довольно
популярных, русский читатель может найти три моих труда последнего времени:
роман «Учерьъёсы Сугона», сборник эссе о русской классике (около 60 эссе о
романах Толстого. Достоевского, Чехова, Лескова, и др.) и перевод книги Люсьена Рёбате и Пьера-Антуана Кусто (кстати, старший брат того самого Кусто), «Диалог «побежденных».
Владимир Лорченков - эксклюзивный контент на Boosty
Lorcencov Vladimir crée Novels | Patreon
Вопросы задавал Н. Палубнев: 
https://parastas.livejournal.com/87785.html
хм) не опубликовано значит его не существует. Это фейк. Можно у себя на задворках писать любую чушь и называть любые издания или СМИ) полторы калеки читателя это схавают. В целом эти вирши хоть и густо сдобрены терминами, именами и надрачиванием на "запрет" и "подпольность" но мало чем отличаются от пассажей Просвирнина. Это малобюджетная графомания для пары тысяч залетных подписчиков. К русским не имеет никакого отношения. А усы смешные, забавные.
Имя Фамилия, это интернет, сюда пишут коментарии, однако)
mnemonica, и сейчас тут
Вы, Рожинске (Ружницьки?) зашли с личного пофайла потом срочно перелогинились, переписали большой пост, послушали стрим, снова опубликовали... Не много ли времени Вы потратили на усатого безвестного графомана, ещё и румына? Вопрос риторический, отвечать не стоит.
Твой директор, "таки" это генетическое? Шёл бы ты отсюда. Плевать сколько у писателя подписчиков. Все кто умный найдут его.
Твой директор, щас бы писателя ранжировать по подписчикам в ютубе. Похоже у вас не существует мозг.
Лорченко, почему вы до сих пор не в окопе? Хватит прятаться под юбкой как старый шарлатан галковский.
Pravak, вы настолько глупы, что мне даже лень отвечать вам. Все равно не поймёте.
Александр Сергеевич, куда ж нам, сиволапым. То ли дело вы, потомственный интиллихент. Поди ещё со сферы культурки, да?
Никаких призывов на войну у Лорченкова нет. Он месяцами орал и предупреждал о надвигающейся войне, описывая украинцам рабочие способы, как можно избежать попадания в мясорубку.
Эк их корёжит,до живого достали)
Блестящее интервью!
теперь владимиру нужно ‘взять интервью’ у главреда ‘литературной россии’ [смайл]
Главред «Дружбы народов» в 2009 году- Эбаноидзе. Из раздела «Нарочно не придумаешь»
Михаил Копылов, и фамилия, и описание работы. Удобно!
Subscription levels6

Подписка I уровня

$3.6 per month
2026 год
Январь, февраль, март- Рассказы Поля Морана “Крестовый поход детей”,  “Музей Рогаткина” и “Я жгу Москву” (перевод В. Лорченкова).
Апрель-май-июнь - переписка маркиза де Сада с супругой и любовницей.
Июль-июнь - август - “Русская Европа Достоевского”. Сентябрь  - Избранные записи “Дневника войны” Поля Морана о русской литературе. 
Декабрь - 3 главы книги “Очарования… Разочарования” диктора коллаборационистского радио Парижа, Герольда-Паки.
Ноябрь - декабрь - 2 главы "Двух Штандартов".

Подписка II уровня

$9.3 per month
2026 год
Январь, февраль, март, -  переписка маркиза де Сада с супругой и любовницей (сестрой супруги), а также записи из дневника.
Апрель-май-июнь - Эссе Поля Морана “Русская Европа Достоевского”.  Впервые на русском с примечаниями и комментариями В. Лорченкова и Ф. М. Достоевского.
Июль - декабрь - 7 глав книги “Очарования… Разочарования” диктора коллаборационистского радио Парижа, казненного в IV французской Республике, Герольда-Паки.
Сентябрь - декабрь - четыре главы "Двух штандартов". 

Подписка III уровня

$22.1 per month
2026 год
Ежемесячно. Перевод книги “Очарования… Разочарования” диктора коллаборационистского радио Парижа, казненного в IV французской Республике, Герольда-Паки, которую тот написал в тюремной камере за два месяца, ожидая расстрела. В этой книге описано бегство колонны французских коллаборационистов из СМИ - включая таких колоритных, как Люсьен Рёбате, Пьер-Антуан Кусто, Луи-Фердинанд Селин - и их странствия в Германии до полного крушения. 
Июль - декабрь  - семь глав "Двух штандартов"

Подписка IV уровня

$26.4 per month
2026 год
Ежемесячно - первый русский перевод романа  "Два штандарта" Люсьена Рёбате. Книга основана на реальных событиях и написана Рёбате в камере смертников за 180 дней ожидания казни: история любовного треугольника подростков - будущего главного иезуита Франции, Франсуа Варийона, будущего главного фашистского писателя Франции, Люсьена Рёбате и поэтессы Симоны дё Шевалье, будущей жены русского князя из Бессарабии, Мурузи. Лучший французский роман XX века. + все содержание III, II и I тиров

Патрон издания "Быть добру в Кайо Коко"

$57 per month
Оформите подписку на месяц и ваше имя будет упомянуто с благодарностью в печатном издании романа "Быть добру в Кайо Коко" (издательство Ruinnaissance, 2026 год)

Патрон издания Дриё ла Рошеля

$72 per month
  Все бонусы VIP-патрона + ваши имя и фамилия с персональной благодарностью в предисловии к бумажной книге "Записок для романа о сексуальном воспитании" Дриё ла Рошеля и его архива с комментариями, которая выйдет в издательстве Ruinnaissance. Оформить подписку достаточно на один (1) месяц.  
Go up