Русификация VR-игры Arizona Sunshine 2
Этот пост будет посвящен одному из интереснейших IT-направлений, а именно обратной разработке или реверс-инжинирингу. Прикладным направлением данной деятельности в данном конкретном случае будет локализация VR-игры Arizona Sunshine 2 для русскоязычного сообщества.
Заняться этим меня вдохновила работа Михаила Крылова по озвучиванию указанной игры на русский язык. Спасибо ему огромное!
Что такое обратная разработка? Это когда нужные вам файлы запаковали в архив, а как его назад распаковать не сказали и всячески мешают узнать, как это вообще сделать. Говорят: «Пользуйтесь как есть — храните на диске, например».
Пример упрощенный и абстрактный, но в мире программного обеспечения возникают очень похожие ситуации и вызывают примерно такие же чувства. И локализация игр — одна из таких ситуаций. Разработчики не добавили нужный язык (неважно, по каким причинам) и на ваши возмущения совсем никак не реагируют. :)
И тут в дело вступаем мы — любители поковырять и покурочить программу, узнать, а как она устроена внутри? Да заодно научить ее тому, что нужно, а она не умеет (редиска такая). Это отличается от обычного программирования, потому что у нас нет изначального текста программы (на языке программирования), а есть лишь результат — программа, предназначенная для работы на строго определенных устройствах (ПК, смартфон, игровая консоль, VR-шлем). Вспоминаем пример с архивом :)
Не буду больше затягивать, технические подробности будут в другом посте, представляю вашему вниманию русификаторы для конкретных версий VR-игры Arizona Sunshine 2 для платформы ПК:
Loc_RU_AS2v1.8009.57304.exe1.11 MbDownload
Loc_RU_AS2v1.8823.62775.exe1.14 MbDownload
Loc_RU_AS2v1.9040.69295.exe1.14 MbDownload
Loc_RU_AS2v1.9173.72031.exe1.14 MbDownload
Что БУДЕТ русифицировано по итогу? Интерфейс, подсказки обучения, названия и описания миссий, все предметы и Steam-ачивки
Что НЕ БУДЕТ русифицировано? Субтитры и озвучка
Для VR-очков Pico нужно заменить целиком один из файлов кэша:
Бонус от меня для Pico - APK с русской озвучкой Михаила:
Русификатор будет периодически дорабатываться как в плане добавления поддержки новых версий игры, так и в плане качества перевода. Также идет работа над шрифтами.
Основа текстов перевода взята у команды VRLOC, но доработана мною и адаптирована под разные версии игры (им тоже спасибо!)