Free cat

Free cat 

0subscribers

16posts

Глава 3. Мальчик из ямы

Иногда самый важный человек появляется именно тогда, когда ты боишься потерять всё.
Так вот из-за кого он здесь оказался.
Гэри моргнул, не сразу веря, что в этом проклятом месте умудрился наткнуться на кого-то живого — и, что хуже, почти своего возраста. Хотя… нет. Присмотревшись, он понял: мальчишка был младше.
Тот неловко приподнялся и сел, скрестив ноги. Громко охнув, схватился за голову обеими руками, будто только сейчас ощутил боль. Чёрные волосы торчали в разные стороны, словно расчёска была для него понятием абстрактным. Весь грязный, исцарапанный — с ног до головы; на лбу и плече темнела засохшая кровь.
Гэри невольно задумался, что должно было с ним случиться, чтобы выглядеть так. Одним падением это не объяснить.
Но больше всего внимание притягивали странные чёрточки на щеках — острые, похожие на молнии.
Татуировки?
Он видел тату у коллеги дедушки, профессора Брауни — на руках, на спине. Но на лице… такого он ещё не встречал.
Он вздрогнул, когда их взгляды пересеклись.
Светло-карие глаза смотрели прямо на него — настороженно, цепко, и в то же время с какой-то отчаянной надеждой. Мальчик молчал, не моргая, будто боялся, что если отведёт взгляд, Гэри исчезнет.
Гэри поёрзал. Он не привык, чтобы на него так смотрели.
— Чего смотришь? — вырвалось резче, чем он собирался.
И тут же мысленно цокнул. Отличное начало разговора.
Незнакомец, однако, будто и не заметил грубости. Он слегка наклонил голову, разглядывая Гэри с новым интересом.
— Почему ты смеялся? — вдруг спросил он. — Тебе не было страшно?
Гэри опешил.
— Эм… что?
— Я бы на твоём месте испугался, — мальчик помедлил, подбирая слова. — Там было... жутко.
Он поднял взгляд вверх. Гэри машинально повторил жест.
— Та бидрилла. Ты ей явно не понравился. 
— Ч… что? — Гэри снова посмотрел на него, нахмурившись.
Что за странный разговор?
— Ты прервал её встречу. Думаю, любой был бы недоволен, если на него нападут, пока он прилетает в гости.
Огромные глаза смотрели серьёзно — без тени шутки.
Гэри медленно выдохнул и откинулся на руки, чувствуя, как разговор ускользает от привычной логики.
— Понимаешь… это вышло случайно. Я не хотел, чтобы так получилось, — сказал он, не вдаваясь в подробности, и поспешно сменил тему: — А ты как здесь оказался?
Мальчик пожал плечами и громко вздохнул.
Этого ответа Гэри оказалось недостаточно. В груди кольнуло — то ли жалость, то ли то самое оуковское любопытство, передающееся по наследству. Он сел напротив, нарочито расслабившись, показывая, что опасности нет.
— Давай начнём сначала. Меня зовут Гэри Оук, — он попытался улыбнуться. — А тебя?
Мальчик задумчиво почесал затылок, запутав пальцы в волосах.
— Вроде бы… Эш.
— Вроде бы? — Гэри прищурился. — Ты сомневаешься?
Кивок — короткий, неуверенный.
— Хм. А что ты еще помнишь? Ну, там, где живешь и всё такое.
Секунда раздумий.
— Ничего, — он нахмурился. — И это меня бесит. Как будто кто-то вырвал кусок меня.
Гэри нахмурился. Эта ситуация ему определенно не нравилась. Похоже, всё было куда серьёзней, чем просто заблудиться в лесу.
— А последнее? Людей? Места? — он подался ближе, понизив голос.
Эш нахмурился, явно выжимая из себя воспоминания, будто те прятались где-то глубоко.
— Катерпи, — наконец неуверенно сказал он.
— Катерпи?
— Ага, — Эш кивнул, оживившись. — Он меня разбудил. Думаю, поскользнулся на ветке и упал мне на лицо. А потом испугался и укусил за щёку.
Он потёр место укуса, тихо хихикнул — и вдруг замолчал.
Над головой, перекрикивая друг друга, пролетели пиджиотто. Гэри поёрзал, ожидая продолжения.
— А дальше?
— Всё.
— В смысле — всё?
— Я уже тогда ничего не помнил. Просто проснулся и понял, что одни. Без дома. Без людей. Это... неправильно.
Он сжался, обняв себя за плечи, и уткнулся лбом в колени.
У Гэри защемило в груди. Он невольно представил, что бы почувствовал сам, забыв дедушку, лабораторию, Паллет-Таун… родителей.
Он осторожно придвинулся и положил ладонь на голову мальчика, мягко погладил.
Эш вздрогнул от прикосновения и сначала отпрянул, но, почувствовав поддержку, неуверенно обвил руки вокруг его талии и вцепился пальцами в фиолетовую водолазку. Гэри замер, не зная, как правильно реагировать, но, ощутив дрожь, осторожно обнял в ответ.
— Думаю, будет правильно, если ты вернёшься со мной домой, — сказал он, немного смущённо отстраняясь. Обычно он не позволял себе такого. — Мой дедушка жутко умный, он знает всё-всё: и про покемонов, и про обычные вещи. Он разбирается и в покемонах, и в людях. Возможно, с его помощью мы сможем узнать о тебе хоть что-то.
— А он не будет тебя ругать? — Эш поднял глаза. В них всё ещё плескалось недоверие.
— Ругать? За что?
— Ну… за то, что ты привёл незнакомого человека, — он развёл руками и тихо вздохнул. — Ты же меня совсем не знаешь. Даже я сам себя не знаю. Но всё равно мне помогаешь. Значит... значит, ты хороший.
Эш улыбнулся ему.
— Это лишь вопрос времени, когда ты всё вспомнишь, — Гэри ободряюще потрепал его по голове. — А дед будет рад. Особенно если я приведу с собой друга.
— Друга?.. — Эш медленно повторил слово, словно пробуя его на вкус.
— Ага. С этого момента я забочусь о тебе, а ты — обо мне.
— Правда? — он шмыгнул носом и осторожно улыбнулся.
— Абсолютно.
Раздалось протяжное урчание. Потом ещё одно.
Мальчики переглянулись и смущённо улыбнулись.
— Я голодный, как снорлакс, — Эш погладил живот. — Такое чувство, будто я ел в прошлой жизни.
— Я бы не отказался даже от дедушкиной стряпни, а она, поверь, поистине ужасна, — Гэри смешно скорчил рожу, сдвинув брови и преувеличенно поморщившись.
Эш фыркнул, прикусив губу, чтобы не рассмеяться.
— Но лучше домашней еды миссис Кетчум ты нигде не найдёшь. Это просто объедение. Тебе обязательно нужно будет попробовать.
Гэри мечтательно закатил глаза, на мгновение словно забыв, где они находятся, а затем резко посерьёзнел и посмотрел вверх.
— Только для начала нам нужно придумать, как выбраться из этой дурацкой ямы.
Он поднялся на ноги, отряхивая испачканные штаны, и окинул взглядом склон. Высота была приличной; если бы не мягкая земля, они бы точно отделались не одними синяками.
Эш уже стоял рядом, оценивающе разглядывая стену. Гэри отметил про себя, что тот был ниже ростом, худой, почти хрупкий. Чёрная майка и шорты держались на нём каким-то чудом — словно одежда была велика и только подчёркивала его тонкость.
— А что тут сложного? — фыркнул Эш. Лямки майки сползли, он машинально подтянул одну из них. — Я залезу первым. Если упаду — значит, ты меня поймаешь.
— Не выйдет, — Гэри покачал головой. — Глина скользкая. Нужно придумать что-то другое…
Он не договорил.
Эш уже полез вверх.
Он двигался легко и уверенно, цепляясь руками и ногами так, словно делал это не в первый раз. Гэри даже не успел его окликнуть, как тот уже оказался наверху и, выпрямившись, махнул рукой.
— Теперь ты!
— Хех… ловко, — Гэри неловко кашлянул, почесав затылок. — Но не уверен, что у меня получится так же.
— А ты попробуй!
Он обречённо вздохнул и подошёл к стене. Мысль о втором падении неприятно сжала желудок. Пальцы нащупывали выступы, глина крошилась, под ногами всё время ехало. Дважды он замирал, чувствуя, как пальцы вот-вот сорвутся.
Глина крошилась под пальцами, ноги скользили. Дважды он почти сорвался.
— Ещё немного! — раздался сверху голос Эша.
От поддержки легче не становилось. В зубах противно скрипел песок. Гэри раздражённо подумал, что больше никогда, ни за что, не позволит себе упасть в яму. Никогда.
Опорная нога внезапно соскользнула.
— Ох!
Он полетел вниз, судорожно хватаясь за воздух, и в тот же миг почувствовал резкий рывок.
— Держу!
Гэри вскинул голову. Над краем ямы показалось лицо Эша — покрасневшее от натуги, стиснутые зубы, побелевшие пальцы, намертво впившиеся в его запястье. Он наполовину свесился вниз, удерживаясь на одних локтях и каком-то упрямстве.
Гэри попытался найти опору ногами, но глина осыпалась под подошвами. И тогда до него дошло — с холодным, неприятным осознанием: он тянет Эша за собой.
— Отпусти!
Эш резко мотнул головой и сжал пальцы ещё сильнее.
— Отпусти, кому сказал! Ты же упадёшь!
— Тогда упадём вместе, — выдохнул Эш, но рук не разжал. — Я тебя не брошу.
Они съехали ещё ниже. Гэри зажмурился.
— Эш…
— Подожди, — перебил тот, через силу улыбнувшись. — Всё будет хорошо. Доверься мне.
Гэри открыл глаза, встретился с его взглядом — и кивнул.
В тот же миг его талию обвили упругие лианы. Резкий рывок — и мир перевернулся. В следующую секунду он уже стоял на краю ямы, тяжело дыша, с наслаждением ощущая под подошвами твёрдую, неровную землю.
Эш поднялся следом и довольно посмотрел на него.
Перед ними стоял знакомый покемон.
— Бульбазавр!
Гэри счастливо улыбнулся, присел рядом и осторожно погладил его по голове. Покемон был грязный, исцарапанный, но, казалось, совершенно не обращал на это внимания — радостно урчал и тёрся о ладонь.
И вместе с облегчением Гэри ощутил укол стыда. Он бросил его. Забыл в суматохе.
— Хороший покемон… — тихо сказал он. — Прости, что бросил тебя.
Бульбазавр довольно проурчал, принимая извинения так же легко, как прикосновения.
— По-ке-мон? — по слогам повторил Эш, присаживаясь рядом.
— Покемоны, — отозвался Гэри. — Карманные монстры. Я потом всё объясню.
Он помолчал, а затем нахмурился:
— Меня больше интересует другое. Как ты понял, что он нам поможет?
Эш непонимающе посмотрел на него.
— Ты же ничего о нём не знал. Дикие покемоны не помогают людям.
Эш почесал Бульбазавра под подбородком, тот довольно вытянул шею и тихо заурчал.
— Я знал, что он не злой. Он просто хотел помочь, — и видя его недоверчивое лицо, Эш хитро прищурился. —А может, я в душе экстрасенс. Как кадабра.
Гэри фыркнул, качнув головой.
— Ага, конечно. Прям вижу тебя: усы, трусы и ложки в руках. Великий предсказатель!
Он даже рукой махнул, будто отгоняя нелепый образ. Эш прыснул, зажал рот ладонью, но смех всё равно прорвался — короткий, звонкий. Гэри рассмеялся следом, неожиданно легко, почти забыв, где они находятся.
Смех быстро стих. Лес вокруг словно напомнил о себе: где-то хрустнула ветка, в кронах зашевелился ветер.
— Ладно, — выдохнув, Гэри поднялся на ноги и огляделся. Сумерки незаметно сгущались, тени между деревьями стали длиннее. — Пора идти. Если не успеем выбраться до темноты… — он осёкся и пожал плечами. — Лучше вообще об этом не думать. Ты готов?
Эш поднялся следом, стряхивая с коленей сухую землю. Он огляделся, нахмурился.
— Идём. А ты знаешь, куда идти?
— Идём, — кивнул Эш, поднимаясь следом. Он повертел головой в разные стороны. — А ты знаешь, куда идти?
— Примерно… — протянул Гэри, скосив взгляд в сторону. — Но уверен, что вот эта хитрюга знает точно.
Он кивнул на Бульбазавра. Тот, явно довольный вниманием, крякнул и, не оглядываясь, потопал в сторону двух погнутых ёлок.
— Так я и думал, — усмехнулся Гэри. — Для таких, как он, найти дорогу в лесу — проще пареной репы. Но перестрахуемся.
Он присел на корточки, порылся в рюкзаке и достал небольшой компас. Эш тут же подался вперёд, почти нависнув над его плечом.
— Что это?
— Компас. От отца. С этой штукой мы не потеряемся.
— О-о!.. — протянул Эш с таким серьёзным видом, что Гэри сразу понял: тот не понял ровным счётом ничего.
Он хмыкнул и протянул руку.
— Давай. Не хватало ещё потерять друг друга в этом лесу.
Эш без колебаний сжал его пальцы. Ладонь была тёплой, несмотря на лёгкую одежду, но Гэри не обратил на это внимания.
Они пошли следом за Бульбазавром по узким, едва заметным тропам. Гэри каждые несколько минут поглядывал на компас, иногда останавливался, чтобы свериться. Почти весь путь они молчали — лишь короткие фразы, чтобы перевести дыхание или убедиться, что другой рядом.
Когда впереди показался огромный валун, Гэри резко оживился.
— Вот он! Выход совсем рядом.
Он уже собирался сказать что-то ещё, когда воздух вдруг разрезало громкое, до боли знакомое жужжание.
Справа, почти за спиной, мелькнул резкий блеск — вытянутое жало бидриллы прошло слишком близко.
Гэри не думал. Он просто рванулся вперёд и всем телом сбил Эша с ног. Они рухнули на землю. Над ними с визгом пронеслась бидрилла и исчезла в кустах.
Гэри приподнялся, опираясь на локти.
— Ты цел?..
— Х… хы… Га… ри… — Эш судорожно хватал воздух. — Не… дыш… а…
— Чёрт! — Гэри вскочил, тут же опустился рядом. — Прости. Ты в порядке?
Он протянул руку. Эш кивнул, шумно втянул воздух.
— Ага… ещё бы чуть-чуть — и всё.
— Ну что сказать… — попытался пошутить Гэри. — Мы те ещё везучие жучары.
Эш тихо хихикнул и потянулся к его руке, чтобы подняться — и вдруг замер. Пальцы дрогнули. Глаза широко распахнулись.
— Эш? — Гэри напрягся. — Что не так?
— Гэри… я…
Карие глаза потускнели. Взгляд стал пустым. Тело обмякло и повалилось назад. Гэри едва успел подхватить его.
— Эй! Эш!
— Эй… — слабо усмехнулся Эш. — Кажется, мы всё-таки не такие везучие…
Он тяжело задышал.
— Эш!! — Гэри круглыми глазами смотрел на него, не понимая в чем причина. И начал осматриваться из за чего это могло произойти.
— Гэри… не уходи… — прошептал он. — Я не хочу опять быть один.
— Я здесь, не бойся. Я не уйду!
Эш слабо улыбнулся и закрыл глаза.
— Эш!!
Он не отвечал. Его лицо казалось мертвенно-бледным, а дыхание стало прерывистым.
Гэри в панике встряхнул его за плечи — без реакции. Сердце ухнуло куда-то вниз. Гэри метнулся взглядом к Бульбазавру, словно тот мог объяснить происходящее.
Жужжание. Бидрилла.
— Яд… — выдохнул он.
Дрожащими руками он осмотрел плечо Эша. Почти незаметная царапина — и медленно сочащаяся кровь.
— Нет… — губы задрожали. — Нет, нет…
Он рванул рюкзак, вытащил белый баллончик с красной маркировкой. «Для людей». Он знал инструкции наизусть.
Гэри задержал дыхание, быстро обработал рану.
— Пожалуйста… сработай…
Бульбазавр стоял рядом, выпустив лианы и осторожно поддерживая голову Эша. Тот был бледен, дыхание сбилось, тело мелко дрожало.
Гэри коснулся его лба — и тут же отдёрнул руку.
— Слишком горячий…
Двигать нельзя. Он знал это. До дома далеко.
— Чёрт…
Эш с трудом приоткрыл глаза.
— Х… холодно…
— Сейчас, — Гэри сорвал с себя водолазку, неловко укутал его. — Потерпи. Я что-нибудь придумаю. Обязательно.
Но в голове было пусто.
Слёзы выступили сами собой. Он тёр их кулаком, но они всё равно падали — на плечи Эша, на землю. Он не слышал лес. Только дыхание. Только это дыхание.
Бульбазавр коснулся его лианой и встал впереди, напряжённый, настороженный.
Гэри прижал Эша крепче и зло уставился в тёмные кусты.
Он никому не позволит к нему приблизиться.
Резкий крик Бульбазавра прорезал воздух.
И сквозь шум леса Гэри услышал знакомый голос — сорванный, полный ужаса.
Он повернул голову.
— Дедушка?
Go up